Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Traduction - virement bancaire

Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction - virement bancaire
Message de floor78 posté le 25-03-2014 à 09:54:21 (S | E | F)
Bonjour,
Pour traduire "payer par virement bancaire", j'ai toujours utilisé "per giro betalen".
Or, je viens de trouver la traduction "overschrijving doen" = faire un virement bancaire et le site a l'air de sous-entendre que mon "giro betalen" serait plutôt pour un virement postal.

Quelqu'un peut-il m'éclairer sur cette nuance ?
Merci d'avance,
-------------------
Modifié par bridg le 25-03-2014 11:35


Réponse: Traduction - virement bancaire de mariebru, postée le 26-03-2014 à 19:40:16 (S | E)
Bonjour,

J'espère ne pas me tromper en vous donnant ces explications : le terme giro était uniquement employé aux Pays Bas (en relation avec le "girodienst").et concernait la poste.

A l'heure actuelle, c'est la banque ING qui assure le service bancaire de l'ex Postbank.

Le terme "overschrijving" est donc plus actuel.




Réponse: Traduction - virement bancaire de willy, postée le 26-03-2014 à 20:27:47 (S | E)
Bonsoir,

Voici quelques détails supplémentaires, de même que des expressions utiles, au départ de : met een overschrijving betalen :
Lien internet





Réponse: Traduction - virement bancaire de poieto, postée le 26-03-2014 à 22:14:20 (S | E)
Moi, je ne conseille plus le terme de : overschrijven, overschrijving doen ; il y a trop de significations dans overschrijven.: je préfère :

Een bedrag overmaken per bank, een bedrag wordt afgeschreven van de rekening, je geeft een betalingsopdracht aan de bank, ten laste van je rekening.
De bank doet een overboeking.

( Pour être honnête je préfère garder mon argent à la banque!
Mais tu as raison, la langue bancaire est très délicate, en français aussi!
Poieto




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Néerlandais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux