Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Correction- Les Gaulois

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Correction- Les Gaulois
Message de joe16 posté le 12-10-2014 à 16:59:54 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à corriger les fautes s'il vous plaît ?
Merci d'avance

Die Gallier des Altertums bis XVIII Jahrhundert
Die Gallier sind lange vergessen worden, bevor am Ende des Mittelalters wiederentdeckt zu sein. Im Laufe des XVII. und des XVIII. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse für die Gallier. Man muss das XVIII. Jahrhundert warten, um ein echtes Interesse für die Kelten wiederaufleben sehen. Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren vertretet. Ab dieser Zeit, stellt man die Erscheinung eines Phänomens fest: „la celtomanie“. Ab diesem Zeitpunkt, haben die Kelten zahlreiche Autoren inspiriert.

Das XX. Jahrhundert ist durch einen Rückgang der gallischen Themen in Malerei und Skulptur gekennzeichnet. Die Werbung ist eine neue Auflager für die Darstellung der Gallier. Das Bild des mutiger und des starker Gallier ist benutzt, um die Qualität der französischen Produckte preisen.
Der letzte Versuch politischen Instrumentalisierung des Gallier datiert von dem Vichy-Regime (1940-1944). Pétain aneignet sich die Figur von Vercingetorix, stolz besiegt, der die zivilisatorische Macht ihres Siegers akzeptieren kann.
Schließlich ist das Bild der Gallier im XX. Jahrhundert auf dem Gebiet der Freizeit benutzt. Und besonders mit dem Comics. Alix ist eine 1948 begonnene frankobelgische Comicserie von Jacques Martin 1948. Alix Graccus ist der Sohn eines gallischen Häuptlings, der als Sklave über den Orient nach Rom kommt, wo er aufgrund seiner Tapferkeit von Honorus Galla Graccus adoptiert wird.
Der größte Comics Erfolg ist Asterix. Seit dem Erscheinen des Ersten "Astérix der Gallier " in 1961, mehr als 350 Millionen Exemplare verkauft wurden. Dieser planetarische Erfolg trägt bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten. Das ist ebenfalls der Fall der Fernsehanzeige oder einige Filme wie Vercingétorix von Jacques Dorfmann.
------------------
Modifié par bridg le 12-10-2014 19:35


Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de melmoth, postée le 12-10-2014 à 18:40:05 (S | E)
Bonjour,

Quelques remarques en attendant que les plus instruits s'y collent ! Il me semble que souvent vous calquez un peu trop sur les constructions du français, même quand le résultat est grammaticalement correct, ça me semble sonner un peu trop gaulois. C'est peut-être intentionnel ;)

Die Gallier des Altertums bis XVIII Jahrhundert
- un point après 18. Il me semble qu'en allemand on utilise le plus souvent les chiffres arabes pour les siècles (mais je peux me tromper). Pourquoi un génitif (des Altertums) ? Je ne comprends pas si vous voulez dire 'depuis l'antiquité jusqu'au 18ème siècle'... en tout cas il y a un truc qui cloche à mon avis.

Die Gallier sind lange vergessen worden, bevor am Ende des Mittelalters wiederentdeckt zu sein.
- bevor zu + infinitif pour traduire avant de + infinitif est un gallicisme (c'est le cas de le dire !)

Im Laufe des XVII. und des XVIII. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse für die Gallier.
- stellen me semble bizarre ici. Vous voulez dire quoi ? Constater ?

Man muss das XVIII. Jahrhundert warten,
- 'attendre le 18ème siècle' est une formulation très gauloise. Ca me semble faire 'calque'. Mais bon, je me trompe peut-être.

um ein echtes Interesse für die Kelten wiederaufleben sehen.
- ein Wiederaufleben von Interesse für ... peut-être - et en tout cas il manque un ziguouigoui devant sehen

Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren vertretet.
- verteten signifie représenter légalement, ou personifier, mais pour une représentation picturale il y a d'autres verbes.

Die Werbung ist eine neue Auflager für die Darstellung der Gallier.
- das Auflager

Das Bild des mutiger und des starker Gallier ist benutzt, um die Qualität der französischen Produckte preisen.
- il manque un petit truc devant l'infinitif.

Der letzte Versuch politischen Instrumentalisierung des Gallier datiert von dem Vichy-Regime (1940-1944).
- auf ou aus xxx datieren. Mais il y a sûrement des verbes plus allemands et plus adaptés que datieren.

Schließlich ist das Bild der Gallier im XX. Jahrhundert auf dem Gebiet der Freizeit benutzt.
- Freizeit ou Unterhaltung ?

Dieser planetarische Erfolg trägt bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten.
- Je pense qu'il faut annoncer la suite avec un dazu : trägt dazu bei, ... mais à confirmer par les mieux-sachants

C'est tout pour le moment, bien à vous.



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 12-10-2014 à 20:48:07 (S | E)
Bonsoir Joe 16,
Quelques remarques complémentaires.
Die Gallier des Altertums bis XVIII Jahrhundert.
Vous voulez certainement dire de l'antiquité ... au XVIIIème siècle.
Il y a l'expression : von ( + datif, von dem = vom ) bis zu ( + datif, zu dem = zum).

Die Gallier sind ( étaient )lange vergessen worden, bevor am Ende des Mittelalters wiederentdeckt zu sein. Bevor: en allemand vous devez obligatoirement utiliser bevor ( et nachdem )suivis d'un sujet et d'un verbe conjugué . Avant de .. je . Bevor ich etwas tue , denke ich nach....avant de faire quelque chose je ...wiederentdeckt = mettre au prétérit.

Im Laufe des XVII. und des XVIII. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse ( = das Interesse an die Gallier ging verloren)für die Gallier ( constater : feststellen, verbe à particule séparable) . Man muss das XVIII. Jahrhundert warten( bis zum ... warten ), um ein echtes Interesse für die Kelten wiederaufleben sehen.... um das Wiederaufleben eines echten Interesses an die Kelten zu erleben. Sich interessieren für mais Interesse haben an + datif , interessiert an + datif.

Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren vertretet ( abbilden , verbe à particule séparable/ conjuguez : sie werden ......?).Vertreten ==> der Handelsvertreter.

Ab dieser Zeit, stellt man die Erscheinung eines Phänomens fest:Une forme passive serait mieux. Vous pouvez également faire une phrase toute simple avec le verbe entstehen ( faire son apparition) „la celtomanie“. A partir de cette époque un phénomène fait son apparition. Ab diesem Zeitpunkt, haben die Kelten zahlreiche Autoren inspiriert.

Das XX. Jahrhundert ist durch einen Rückgang der gallischen Themen in der Malerei und Skulptur gekennzeichnet.

Die Werbung ist eine neue Auflager ( das Auflager / der Träger ) für die Darstellung der Gallier.Un peu bizarre cette phrase même si compréhensible. Mit der Werbung profitieren Gallier von einem neuen Darstellungsauflager. Quelque chose dans ce style serait mieux.

Das Bild des mutiger und des starker Gallier( génitif) ist ( passif état ?) benutzt, um die Qualität der französischen Produckte(orthographe) preisen.( um.....zu).

Der letzte Versuch politischen Instrumentalisierung des Gallier datiert von dem Vichy-Regime (1940-1944).Der letzte Versuch, die Gallier politisch zu instrumentalisieren,..
remonter à ...geschehen ( avoir lieu - se passer ), sous le régime de Vichy: unter dem Vichy-Regime.

Pétain aneignet( s'accaparer qc: sich einer Sache bemächtigen : sich aneignen : s'approprier = verbe à particule séparable) ) sich die Figur von Vercingetorix, mit stolz( substantif=majuscule) besiegt, der die zivilisatorische Macht des Siegers akzeptieren kann.

Schließlich ist( passif action ) das Bild der Gallier im XX. Jahrhundert auf dem Gebiet der Freizeit ( im Freizeitbereich / mieux la proposition de melmoth avec Unterhaltung ) benutzt( einsetzen ).

Und besonders mit dem( pluriel) Comics. Alix ist eine 1948 begonnene frankobelgische ( französisch-belgische ) Comicserie( Comic-Serie) von Jacques Martin 1948.

Alix Graccus ist der Sohn eines gallischen Häuptlings, der als Sklave über den Orient nach Rom kommt, wo er aufgrund seiner Tapferkeit von Honorus Galla Graccus adoptiert wird.

Der größte Comics Erfolg ist Asterix.Am erfolgreichsten ist (war) die Comic-Serie Asterix.

Seit dem Erscheinen der ersten Comic-Serie "Astérix der Gallier " in 1961, mehr als 350 Millionen Exemplare verkauft wurden. Place des mots dans la phrase.

Dieser planetarische ( weltweit ) Erfolg trägt dazu bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten. Das ist ebenfalls der Fall bei Fernsehanzeigen ( Werbespots)oder bei einigen Filmen wie Vercingétorix von Jacques Dorfmann.
Vous revoyez votre texte, le postez et nous le vérifierons. A bientôt.




Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de joe16, postée le 13-10-2014 à 19:32:15 (S | E)
Bonsoir,
Tout d'abord merci beaucoup pour vos réponses.
J'ai ajouté la conclusion, pourriez-vous me donner votre avis ?
Merci ***@ melmoth :
Im Laufe des XVII. und des XVIII. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse für die Gallier.
- stellen me semble bizarre ici. Vous voulez dire quoi ? Constater ? Oui, j'ai remplacé stellen par feststellen

Schließlich ist das Bild der Gallier im XX. Jahrhundert auf dem Gebiet der Freizeit benutzt.
- Freizeit ou Unterhaltung ? Pour parler des loisirs, j'utilise habituellement Freizeit, est-ce correct ?


@ brution

Der letzte Versuch politischen Instrumentalisierung des Gallier datiert von dem
) sich die Figur von Vercingetorix, mitstolz ?
Vous me suggérez mitstolz. Quelle est la différence avec stolz ?

Voici le texte corrigé :

Die Gallier von dem Altertums bis zu dem 18. Jahrhundert
Die Gallier sind lange vergessen worden, bevor sie wiederentdeckten am Ende des Mittelalters zu sein. Im Laufe des 17. und des 18. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse für die Gallier fest. Man muss das 18. Jahrhundert warten, um ein echtes Interesse für die Kelten wiederaufleben zu sehen. / Man muss das 18. Jahrhundert warten, um das Wiederaufleben eines echten Interesses an die Kelten zu erleben. Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren darlegt. / Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren darlegt. Ab dieser Zeit, stellt man die Erscheinung eines Phänomens fest: „la celtomanie“./ Ab dieser Zeit, steht eines Phänomens: „la celtomanie“ Ab diesem Zeitpunkt, haben die Kelten zahlreiche Autoren inspiriert.

Das 20. Jahrhundert ist durch einen Rückgang der gallischen Themen in der Malerei und Skulptur gekennzeichnet. Mit der Werbung profitieren Gallier von einem neuen Darstellungsauflager. Das Bild des mutiger und des starker Galliers ist benutzt, um die Qualität der französischen Produkte um zu preisen.
Der letzte Versuch, die Gallier politisch zu instrumentalisieren, geschieht unter dem Vichy-Regime (1940-1944).

Pétain eignet sich die Figur von Vercingetorix an, stolz besiegt, der die zivilisatorische Macht des Siegers akzeptieren kann.
Schließlich ist das Bild der Gallier im 20. Jahrhundert im Freizeitbereich benutzt. Und besonders mit den Comics. Alix ist eine 1948 begonnene französisch- belgische Comic-serie von Jacques Martin. Alix Graccus ist der Sohn eines gallischen Häuptlings, der als Sklave über den Orient nach Rom kommt, wo er aufgrund seiner Tapferkeit von Honorus Galla Graccus adoptiert wird.
Am erfolgreichsten ist die Comic-Serie Asterix.

Seit dem Erscheinen der ersten "Astérix der Gallier " in 1961, mehr als 350 Millionen Exemplare wurden verkauft. Dieser weltweit Erfolg trägt dazu bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten. Das ist ebenfalls der Fall bei Fernsehanzeige oder einige Filme wie Vercingétorix von Jacques Dorfmann.



Zum Schluss denke ich dass diese Ausstellung interessiert ist weil sie mir erlaubt hat, die Gallier unter einer anderen Ecke zu sehen.
Die Vorstellungen der Gallier haben sich durch die Jahrhunderte und nach den unterschiedlichen Perioden der Geschichte entwickelt.
Man vertritt sich oft die Gallier als kriegerische Männer mit einem Schnurrbart, die geflügelte Helme tragen, die das gute Fleisch und den Wein mögen, die das Wildschwein jagen und die die Menhire schneiden. Jedoch, ist es ein Bild, das im Laufe der Zeit von den Autoren und den Künstlern gebaut ist. In der Tat ist dieses Protokoll im Gegensatz mit den gegenwärtigen Kenntnis.






Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 14-10-2014 à 15:41:01 (S | E)
Bonjour Joe16

Encore quelques remarques.

Die Gallier von dem Altertums bis zu dem 18. Jahrhundert.
von dem se contracte en allemand en vom et zu dem en zum.
Pourquoi un s à Altertum?

Die Gallier sind lange vergessen worden, bevor sie wiederentdeckten am Ende des Mittelalters zu sein. La partie verte ne veut rien dire. On avait oublié les gaulois depuis longtemps , avant de les redécouvrir à la fin ..en allemand : avant nous les a la fin du moyen âge redécouvrions ( wiederentdeckten) . Prétérit dans la subordonnée = prétérit dans la principale. Die Gallier waren....

Im Laufe des 17. und des 18. Jahrhunderts stellt ( il s'agit ici d'un présent narratif ) man ein Desinteresse für ( on pourrait employer gegenüber + Datif: à l'égard ) die Gallier fest.

Man muss das 18. Jahrhundert warten, um ein echtes Interesse für die Kelten wiederaufleben zu sehen.
Il faudra attendre ... se traduit en allemand par ab . A partir du 18ème siècle , ce qui nécessite de reconstruire votre phrase.
Si vous voulez coller au texte et conserver le verbe warten utilisez le verbe à particule séparable abwarten. Warten dans ce contexte ne va pas.
Le verbe sehen se construit sans zu .Ex: siehst du dort den neuen Peugeot vorbeifahren ?
En bon allemand on dit sich für etwas interessieren , mais das Interesse an etwas , Interese an etwas haben , an etwas interessiert sein.

Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren darlegt. Dans ce contexte darlegen ne va pas .Darlegen signifie exposer dans le sens expliquer quelque chose dans le détail. Vous avez dans ce contexte le verbe abbilden===>das Bild. En relisant j'ai un déclic. Vous pensiez à " darstellen " que je vous propose plus bas avec "Darstellung".

Ab dieser Zeit, stellt man die Erscheinung ( la naissance ? die Entstehung ) eines Phänomens fest: „la celtomanie“. Erscheinung me chagrine. " Das Erscheinen " me semblerait mieux.
la Celtomanie = Die Keltomanie.

Ab diesem Zeitpunkt, haben die Kelten zahlreiche Autoren inspiriert.



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 14-10-2014 à 16:13:05 (S | E)
Das 20. Jahrhundert ist durch den Rückgang der gallischen Themen in der Malerei und Skulptur gekennzeichnet.
Rückgang qui signifie recul, n'est pas correct.Il s'agit d'un retour.

Mit der Werbung profitieren Gallier von einem neuen Darstellungsauflager.

Das Bild des mutiger ( ce n'est pas la bonne flexion) und des starker ( pas la bonne flexion) Galliers ist ( passif action ici à la place du passif état : donc formation avec werden ) benutzt, um die Qualität der französischen Produkte um ( faute d'inattention: un um suffit) zu preisen.

Der letzte Versuch, die Gallier politisch zu instrumentalisieren, geschieht ( présent narratif) unter dem Vichy-Regime (1940-1944).

Pétain eignet sich die Figur von Vercingetorix an, stolz besiegt, der die zivilisatorische Macht des Siegers akzeptieren kann. J'avais proposé mit pour exprimer : vaincu avec fierté. Cette phrase dans sa construction me chagrine.Pétain eignet sich die Figur von Vercingétorix an , der die ........., weil er mit Stolz besiegt wurde. Stolz est-il le terme approprié ? Würde ? Dignité ?

Schließlich ist ( un passif action serait mieux ) das Bild der Gallier im 20. Jahrhundert im Freizeitbereich benutzt.
Freizeitbereich , Unterhaltungsbereich = synonymes en fait. Domaine des loisirs versus domaine des divertissements.

Und besonders mit den Comics. Alix ist eine 1948 begonnene französisch- belgische Comic-serie von Jacques Martin. Alix Graccus ist der Sohn eines gallischen Häuptlings, der als Sklave über den Orient nach Rom kommt, wo er aufgrund seiner Tapferkeit von Honorus Galla Graccus adoptiert wird. Am erfolgreichsten ist die Comic-Serie Asterix.



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 14-10-2014 à 17:00:42 (S | E)
Seit dem Erscheinen der ersten( Comic-Serie manque ) "Astérix der Gallier " in 1961, wurden mehr als 350 Millionen Exemplare verkauft.

Dieser weltweite( adjectif donc soumis à flexion ) Erfolg trägt dazu bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten. Das ist ebenfalls der Fall bei Fernsehanzeige oder einige Filme wie Vercingétorix von Jacques Dorfmann.
Die Fernsehanzeige est eine " Anzeige " qui a un rapport avec un " Fernseher".
Si on parle de publicité à la télé on parlera de Werbespots. TV-Werbespots.

Zum Schluss denke ich, dass diese Ausstellung interessant ist, weil sie mir erlaubt hat, die Gallier unter einer anderen Ecke zu sehen.
Ausstellung n'est pas le bon terme. Cherchez du côté de Aufstellung. Attention aux virgules. Préférez unter einer anderen Perspektive ( sous un autre angle) à unter einer anderen Ecke. Pendant qu'on y est ... weil sie es mir erlaubt hat

Die Vorstellungen ( ici "Darstellung" serait le terme approprié) der Gallier haben sich durch die Jahrhunderte hindurch und nach ( unter ) den unterschiedlichsten Perioden der Geschichte entwickelt.

Man vertritt sich oft die Gallier als kriegerische Männer mit Schnurrbart, die geflügelte Helme tragen, die das gute Fleisch und den Wein mögen, die das Wildschwein jagen und die die Menhire schneiden.
Man vertritt sich oft: vertreten n'est pas le bon verbe. Je représente une société.
Sich vorstellen = se représenter dans ce contexte. Verbe à particule séparable.
Comme la phrase est longue vous pourrez placer vor après Schnurrbart. Pour tailler des menhirs : Menhire bearbeiten. On "schneidet" une haie.

Jedoch, ist es ein Bild, das im Laufe der Zeit von den Autoren und den Künstlern gebaut worden ist. In der Tat ist dieses Protokoll im Gegensatz mit den gegenwärtigen Kenntnis. Que voulez vous dire ? Cette manière de voir les choses est aux antipodes des connaissances actuelles? In der Tat ist dieses Bild weit weg von den gegenwärtigen Kenntnissen ? ( par exemple).

Vous revoyez tout ça. Bon courage et à bientôt.




Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de joe16, postée le 14-10-2014 à 22:35:02 (S | E)
Bonsoir Brution,
Tout d'abord merci beaucoup pour votre aide.
Après avoir recorrigé mon texte, il me reste deux remarques :

Das 20. Jahrhundert ist durch den Rückgang der gallischen Themen in der Malerei und Skulptur gekennzeichnet.
Rückgang qui signifie recul, n'est pas correct.Il s'agit d'un retour.
Je voulais bien parler du recul des représentations des Gaulois dans les domaines de la peinture et de la sculpture.

Schließlich ist ( un passif action serait mieux ) das Bild der Gallier im 20. Jahrhundert im Freizeitbereich benutzt. Je ne vois pas comment faire un passif actif avec Schließlich.

Die Gallier vom Altertum bis zum 18. Jahrhundert
Die Gallier waren lange vergessen worden, bevor sie am Ende des Mittelalters wiederentdecktet zu sein.

Im Laufe des 17. und des 18. Jahrhunderts stellt man ein Desinteresse gegenüber den Galliern fest. Ab der 18. Jahrhundert, können wir sehen, dass man sich für die Kelten wiederaufleben interessieren. Zu dieser Zeit, wurden die Gallier nackt, oft auf dem Boden, manchmal sterbend, mit Schnurrbärten und struppigen Haaren abbildet. Ab dieser Zeit, stellt man das Entstehung eines Phänomens fest: Die Keltomanie. Ab diesem Zeitpunkt, haben die Kelten zahlreiche Autoren inspiriert.

Das 20. Jahrhundert ist durch einen Rückgang der gallischen Themen in der Malerei und Skulptur gekennzeichnet. Mit der Werbung profitieren Gallier von einem neuen Darstellungsauflager. Das Bild des mutiges und des starkes Galliers wurde benutzt, um die Qualität der französischen Produkte zu preisen.
Der letzte Versuch, die Gallier politisch zu instrumentalisieren, geschieht unter dem Vichy-Regime (1940-1944).

Pétain eignet sich die Figur von Vercingétorix an, der die zivilisatorische Macht des Siegers akzeptieren kann, weil er mit Stolz besiegt wurde. Schließlich ist das Bild der Gallier im 20. Jahrhundert im Freizeitbereich benutzt. Und besonders mit den Comics. Alix ist eine 1948 begonnene französisch- belgische Comic-serie von Jacques Martin. Alix Graccus ist der Sohn eines gallischen Häuptlings, der als Sklave über den Orient nach Rom kommt, wo er aufgrund seiner Tapferkeit von Honorus Galla Graccus adoptiert wird.
Am erfolgreichsten ist die Comic-Serie Asterix.

Seit dem Erscheinen der ersten Comic-Serie "Astérix der Gallier " in 1961, wurden mehr als 350 Millionen Exemplare verkauft. Dieser weltweite Erfolg trägt dazu bei, heute noch, ein stereotypes Bild der Gallier zu verbreiten. Das ist ebenfalls der Fall bei TV-Werbespots. oder einige Filme wie Vercingétorix von Jacques Dorfmann.
Zum Schluss denke ich, dass diese Aufstellung interessant ist, weil sie es mir erlaubt hat, die Gallier unter einer anderen Perspektive zu sehen.

Die Darstellung der Gallier haben sich durch die Jahrhunderte hindurch und nach unter den unterschiedlichsten Perioden der Geschichte entwickelt.

Man stellt sich oft die Gallier als kriegerische Männer mit Schnurrbart vor, die geflügelte Helme tragen, die das gute Fleisch und den Wein mögen, die das Wildschwein jagen und die die Menhire bearbeiten.

Jedoch, ist es ein Bild, das im Laufe der Zeit von den Autoren und den Künstlern gebaut worden ist. In der Tat ist dieses Bild weit weg von den gegenwärtigen Kenntnissen. Oui, c'est bien ce que je voulais dire.

Bonne soirée



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 15-10-2014 à 04:31:38 (S | E)
Bonjour Joe 16,
C'est presque parfait. Quelques derniers petits détails.

Schließlich ist ( un passif action serait mieux ) das Bild der Gallier im 20. Jahrhundert im Freizeitbereich benutzt. Je ne vois pas comment faire un passif actif avec Schließlich.
Je comprends mieux ce que vous voulez dire . Il y a donc recul et non retour. Où avais-je la tête ? L'image des gaulois en fait n'est plus employé que dans....Das Bild der Gallier wird im 20. Jahrhundert somit hauptsächlich im Freizeitbereich benutzt ( eingesetzt ) ? Est-ce ce que vous voulez exprimer ?

Die Gallier waren lange vergessen worden, bevor sie am Ende des Mittelalters wiederentdecktet zu sein.
Die Gallier waren lange vergessen worden , bevor man sie am Ende des Mittelalters wieder entdeckte ou bien ..... , bevor sie am Ende des Mittelalters wiederentdeckt wurden. Vous pouvez aussi remplacer bevor par als.

Ab ( ab + datif) der 18. Jahrhundert, können wir sehen, dass man sich für die Kelten wiederaufleben interessieren wieder interessiert. Alternative. Ab dem 18. Jahrhundert kann man ein Wiederaufleben des Interesses an die Gallier feststellen.

Sie wurden .....und struppigen Haaren abbildet( PPII/ abbilden , bildeten ab / abgebildet).

Ab dieser Zeit, stellt man das Entstehung ( die Entstehung / das Entstehen )...

Das Bild des mutiges und des starkes Galliers .. des mutigen / des starken ( der mutige Gallier , des mutigen Galliers , den mutigen Gallier , dem mutigen Gallier ).

...durch die Jahrhunderte hindurch und nach unter den unterschiedlichsten Perioden der Geschichte entwickelt.
Si vous avez encore des questions n'hésitez pas. Merci de votre investissement dans cet exercice. Bonne journée.




Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de joe16, postée le 15-10-2014 à 09:10:22 (S | E)
Bonjour Brution,
Merci beaucoup pour le temps que vous m'avez consacré.
J'ai revu vos corrections et il me reste 2 remarques :

L'image des gaulois en fait n'est plus employé que dans....Das Bild der Gallier wird im 20. Jahrhundert somit hauptsächlich im Freizeitbereich benutzt ( eingesetzt ) ? Est-ce ce que vous voulez exprimer ? Oui, c'est bien ça

Die Darstellung der Gallier haben sich durch die Jahrhunderte hindurch und unter den unterschiedlichsten Perioden der Geschichte entwickelt.

Je veux dire : les représentations des Gaulois ont évolué à travers les siècles et selon les différentes périodes de l'Histoire. Cependant, je trouve qu'en allemand ça sonne bizarre...



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de melmoth, postée le 15-10-2014 à 10:00:45 (S | E)
Bonjour,
Je pense que 'entwickeln' ne va pas ici, ce mot implique une idée de progrès alors que vous voulez dire seulement que les représentations ont changé. A mon avis sich wandeln irait bien mieux.
Ensuite à mon avis 'à travers les siècles' et 'à travers les différentes périodes de l'histoire', c'est un peu rendondant, überflüssig, pour ne pas dire lourd, un seul suffit. Les siècles c'est pas mal, finalement... c'est concis et on comprend que ça veut dire aussi les différentes périodes de l'histoire...
Par ailleurs le superlatif (unterschiedlischten) me semble bizarre ici, les periodes les plus diverses ? C'est un peu übertrieben.

Pourquoi pas une tournure plus active, ce n'est qu'un exemple mais :
Jedes Jahrhundert hat seine neue / eigene Datstellungen ... beigesteuert
ou quelque chose comme ça. L'idée etant que chaque époque s'empare du "mythe" du Gaulois et s'en sert à ses propres fins et selon ses besoins et goûts propres.

Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 15-10-2014 à 10:13:53 (S | E)
Rebonjour,
Ont évoluées .. d'accord. Ca change la donne.
Die Darstellung der Gallier haben hat sich durch die Jahrhunderte hindurch und unter den unterschiedlichsten Perioden der Geschichte entwickelt.
Ou
Die Darstellungen der Gallier haben sich ...
durch die jahrhunderte hindurch exprime : pendant toute la durée... à travers durch...hindurch. Dans ce contexte ( évoluer ) nous allons employer während ( pendant ).
unter den unterchiedlichen ( ou verschiedenen ) Epochen exprime sous les époques différentes .
Pour évoluer nous allons prendre sich verändern Que pensez vous de:
Die Darstellungen der Gallier haben sich während der Jahrhunderte, je nach Epoche ( selon les époques ) maßgeblich verändert. Bonne journée.
.





Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de joe16, postée le 15-10-2014 à 18:31:32 (S | E)
Bonjour Melmoth,
J'ai essayé de faire une phrase avec votre proposition :
Jedes Jahrhundert hat seine neue Darstellung der Gallier, die je nach die Epochen wandelt.

Brution : Oui, je comprends mieux comme ça.

Bonne soirée



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de melmoth, postée le 16-10-2014 à 09:40:35 (S | E)
Bonjpur joe,
c'est sich wandeln (réflexif). Pour le reste, je pense que la question est de savoir si vous voulez insister sur le fait que l'époque joue un rôle actif, s'approprie le mythe, ou si vous préférez mettre l'accent sur le rôle joué par le mythe qui traverse les époques en évoluant... C'est donc simplement une question de point de vue. Bien à vous.

PS Brution me fait aussi remarquer que nach gouverne le datif (évidemment) et le die est donc incorrect et qui plus est, superflu après nach. Par ailleurs, sich verändern convient mieux que sich wandeln dans ce cas.



Réponse: [Allemand]Correction- Les Gaulois de brution, postée le 18-10-2014 à 17:33:40 (S | E)
Bonsoir,
En conclusion.Jedes Jahrhundert hat seine eigene Darstellung der Gallier, die sich je nach Epoche verändert.Bonne continuation.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux