Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Espagnol]Toucher son salaire (1)

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


[Espagnol]Toucher son salaire
Message de nini55 posté le 11-08-2014 à 20:34:27
Bonsoir à tous,
Je suis entrain de lire un texte en espagnol.Voici une phrase dont je ne parviens pas à traduire correctement.
Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît.

Los documentos prueban que permitió cobrar su salario a una mujer desconocida en su biografía.
Voici ma raduction:
1.Les documents prouvent qu'il/elle a permis de toucher son salaire a une femme inconnue sur sa biographie.
2.ou.....Les doc...prouvent qu'une femme inconnue a permis de toucher son salaire sur sa biographie
Nini.
-------------------
Modifié par bridg le 12-08-2014 20:02


Réponse: [Espagnol]Toucher son salaire de leserin, postée le 11-08-2014 à 22:49:24
Hola, Nini55:
Je pense que c'est correcte la première traduction : "Les documents prouvent qu'il/elle a permis de toucher/percevoir son salaire à une femme inconnue sur sa biographie". À bientôt!


Réponse: [Espagnol]Toucher son salaire de rainbowstar, postée le 11-08-2014 à 23:31:59
Bonjour,

Ne serait-il pas "plus français" de reformuler la phrase ainsi ? : "Les documents prouvent qu'il/elle a permis à une femme inconnue de toucher/percevoir son salaire sur sa biographie"

Así la entendemos mejor, no?


Réponse: [Espagnol]Toucher son salaire de nini55, postée le 12-08-2014 à 08:23:30
Grand merci à Leserin et à Rainbowstar.

Nini.


Réponse: [Espagnol]Toucher son salaire de anma, postée le 12-08-2014 à 19:57:11
Je crois que la traduction correcte est celle que conseille Leserin...

Cordialement




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux