Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Espagnol]Diarios de motocicleta

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Diarios de motocicleta
Message de kaleid posté le 17-03-2015 à 21:05:21 (S | E | F)
Bonsoir!

Je souhaiterais que quelqu'un puisse m'aider à corriger mon texte, s'il vous plaît.
Je remercie d'avance ceux ou celles qui prendront le temps de m'aider!

En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto conta a Alberto, por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En este discurso, Ernesto agradece a Alberto, por todo lo que había habido por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje lo ha permitido de tomar conciencia de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Entonces esta toma de conciencia, lo ha permitido de cambiar para volverse en el futuro héroe revolucionario: Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representa por él una preciosa y inolvidable experiencia que lo ha permitido de madurar o sea un viaje iniciático.

Sur ce je vous souhaite une bonne soirée!

P.S: Là, j'ai bien suivie les conseils qu'on m'avait indiqué lors de mes précédents post, donc si il y a des fautes je souhaiterais qu'on me l'explique s'il vous plaît ^^.

P.S 2: Avez-vous des synonymes pour " permitir" car je ne trouve rien sur internet --'. Si oui, je souhaiterais que vous m'en disiez la source ainsi je pourrai l'utiliser .


Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de leserin, postée le 17-03-2015 à 22:22:09 (S | E)
Bonsoir, kaleid.

En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto contaerreur, contar:verbe irrégulier a Alberto,enlever virg. por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En este discursotrad. conversation, Ernesto agradece a Alberto,enlever virg. por todo lo que había habido autre participe, fait? por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje lopronom personnel ha permitido de tomar concienciaser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Entonces esta majuscule toma de conciencia,enlever virg. lopronom pers. ha permitido de cambiar para volverse llegar a ser en el futuro ajouter article héroe revolucionario:enlever deux points Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representapluriel porautre trad. de pour él una preciosa ye devant son /i/ inolvidable experienciavirg. que lopronom pers. ha permitido de madurarpoint o sea ajouter un sujet et un verbe un viaje iniciático.

Permitir: hacer posible algo, consentir, dejar, autorizar, facultar, dar libertad, otorgar, tolerar, transigir, etc. Source : Dico español María Moliner (2 Vols).

À bientôt !





Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de kaleid, postée le 17-03-2015 à 23:28:28 (S | E)
Bonsoir!

Tout d'abord, je tiens à vous remercier de votre aide pour ce topic ainsi que pour tout les autres que j'ai fait jusqu'à maintenant ^^!
Voici le texte après correction:
En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto cuenta a Alberto por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En este conversación, Ernesto agradece a Alberto todo lo que había realizado por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje le ha permitido ser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser el futuro(je ne vois absolument pas l'article qu'il manque) héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa i inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar. Podemos decir que esté viaje fue un viaje iniciático, en el cuál podemos percibir la evolución intelectual, sentimental y filosófica de Ernesto.

Sinon on ce qui concerne mes révision pour l'espagnol je compte me concentrer sur:
-les pronoms personnel
-les temps
-les article
-la ponctuation
D'après vous, vu que vous corrigez souvent mes exercices d'entraînement que devrais-je prendre en plus en compte lors de ma révision? A part ceci, ne connaîtriez-vous pas un site qui permettrait d'apprendre la ponctuation en espagnol (je fais référence, au bon moment où il faut mettre une virgule ou un point) ?




Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de juldan, postée le 18-03-2015 à 09:33:21 (S | E)
Bonjour Kaleid,

Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser el futuro héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa i inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar.

a ser el futuro héroe revolucionario Che Guevara/a ser en el futuro el héroe revolucionario Che Guevara. Visiblement vous avez choisi le premier, donc sans article, alors que avec 'en el futuro' il en fallait un devant héroe.

Vous n'avez pas compris la correction suivante : devant le son /i/, vous devez changer la conjonction de coordination y et la remplacer par e pour des raisons euphoniques.
Bonne journée !



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de alienor64, postée le 18-03-2015 à 14:14:29 (S | E)
Bonjour Kaleid
Sinon on ce qui concerne mes révision pour l'espagnol je compte me concentrer sur:
-les pronoms personnel
-les temps (c'est une chance, même au singulier il prend un 's' !)
-les article
---Vous devriez aussi vous concentrer sur l'orthographe en français et les pluriels en particulier !

Bonne continuation !



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de leserin, postée le 18-03-2015 à 16:30:55 (S | E)
Bonjour à tous.

En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto cuenta a Alberto por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En este féminin conversación, Ernesto agradece a Alberto todo lo que había realizadoparticipe fait por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje le ha permitido ser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser vous avez oublié la prép. "en" du premier texte el futuro ajoutez article défini héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa iconj. "e" et non "y" devant le son /i/ du mot suivant "inolvidable" inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar. Podemos decir que estéenlevez accent viaje fue un viaje iniciático, en el cuálenlevez accent podemos percibir la evolución intelectual, sentimental y filosófica de Ernesto.

NOTE. Les verbes "realizar" et "hacer" sont synonymes, mais dans ce contexte le verbe "hacer" est le plus convenable. Il y a l'expression "Hacer algo por alguien", qui est l'expression exacte pour votre texte.

Cordialement !




Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de kaleid, postée le 22-03-2015 à 14:58:39 (S | E)
Bonjour à tous!

Tout d'abords, je tiens à m'excuser de ma réponse tardive, je n'avais pas vu vos post --'!
Sinon, je vous remercie une nouvelle fois de votre aide !
Voici le texte après correction:


En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto cuenta a Alberto por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En esta conversación, Ernesto agradece a Alberto todo lo que había habido por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje le ha permitido ser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser en el futuro el héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa e inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar. Podemos decir que este viaje fue un viaje iniciático, en el cual podemos percibir la evolución intelectual, sentimental y filosófica de Ernesto.

Sinon en ce qui concerne mes révisions pour l'espagnol, je compte me concentrer sur:
-les pronoms personnels
-les temps
-les articles
-la ponctuation
-le pluriel en français


Sur ce je vous souhaite à tous une bonne journée!



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de juldan, postée le 22-03-2015 à 15:07:27 (S | E)
Bonjour kaleid,
Encore une petite chose :
...Ernesto agradece a Alberto todo lo que había habido por él. Habido est le participe passé de haber, il vous faut écrire celui de hacer.
Sinon, ça a bien progressé. Continuez votre travail !



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de kaleid, postée le 22-03-2015 à 15:12:45 (S | E)
Bonjour!

Vous avez tout à fait raison, je ne l'avais pas remarqué sur le coup , je vous remercie pour votre message !

En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto cuenta a Alberto por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En esta conversación, Ernesto agradece a Alberto todo lo que había hecho por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje le ha permitido ser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser en el futuro el héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa e inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar. Podemos decir que este viaje fue un viaje iniciático, en el cual podemos percibir la evolución intelectual, sentimental y filosófica de Ernesto.



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de leserin, postée le 22-03-2015 à 15:15:13 (S | E)
Bonjour, Kaleid.

En la escena de despedida en el aeropuerto, Ernesto cuenta a Alberto por primera vez lo que ha experimentado durante su viaje. En esta conversación, Ernesto agradece a Alberto todo lo que había habidodéjà dit, participe "fait"= había hecho; en plus, la note infra de mon dernier post por él. Más allá de los agradecimientos, Ernesto dice que este viaje le ha permitido ser consciente de las injusticias y del mal que existen en el mundo.
Esta toma de conciencia le ha permitido cambiar para llegar a ser en el futuro el héroe revolucionario Che Guevara.
En efecto, tanto el dolor como la alegría que ha conocido durante este viaje, representan para él una preciosa e inolvidable experiencia, que le ha dejado madurar. Podemos decir que este viaje fue un viaje iniciático, en el cual podemos percibir la evolución intelectual, sentimental y filosófica de Ernesto.

NOTE. Sauf le plus-que-parfait, tout le reste c'est correct.

Cordialement !



Réponse: [Espagnol]Diarios de motocicleta de kaleid, postée le 22-03-2015 à 15:22:04 (S | E)
Bonjour!

Oui, vous avez raison en ce qui concerne mon erreur entre hacer et haber ^^', et j'en suis désolé!

Sur ce je vous remercie encore et toujours tout les deux pour votre immense aide et m'excuse encore une fois pour ma réponse tardive !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux