Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Gioco e lessico XII

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
[Italien]Gioco e lessico XII
Message de chilla posté le 15-03-2015 à 08:11:09 (S | E | F)
Bonjour

Voilà juste deux ans, nous commencions un jeu fort intéressant. Mamydom vient de me rappeler que "Gioco e lessico" n'est plus en ligne depuis un bon moment déjà. Le revoilà donc !
Il s'agit de trouver des mots en partant de celui que je vais vous donner.
Afin que l’on comprenne bien le sens du mot trouvé, nous l'intégrerons dans une petite phrase et donnerons sa traduction.

S C R I C C H I O L A M E N T O "grincement" en français.

Exemple : RICCO
Il mondo è ricco di brava gente.
Le monde est riche de braves gens.

À vous de jouer !
N.B. : Les mots trouvés seront annulés si aucune phrase ne les accompagne.

-------------------
Modifié par chilla le 30-03-2015 19:36


Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de alucia, postée le 15-03-2015 à 09:16:03 (S | E)
Bonjour Chilla,

scricchiolare = grincer
La vite mostruosa scricchiolò.
La vis monstrueuse grinça.

sciamare = essaimer
Volevo attendere che la folla sciamasse.
Je voulais attendre que la foule se dispersse...

schioccare = faire claquer
Il ragazzo schioccò le dita...
Le garçon fit claquer ses doigts.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mary24, postée le 15-03-2015 à 09:21:44 (S | E)
Bonjour,

Nocciola
Nocciole


Agli scoiattoli piacciono le nocciole
La nocciola serve a fare dei succulenti dolci.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mary24, postée le 15-03-2015 à 09:36:07 (S | E)
E un'altro..
Lamento
Lamenti


Non sei mai contento, non ne posso più d'ascoltare i tuoi lamenti!



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de jod47, postée le 15-03-2015 à 11:08:16 (S | E)
Buongiorno a tutti
Che buon'idea cara Chilla!!Quelle bonne idée ma grande!!

cioccolati ...> Visto che Gianni sta per arrivare, ho nascosto tutti i cioccolati cioè:bianco, nero anche quello in polvere!!= Vu que Gianni ne va pas tarder à arriver, j'ai caché tous les chocolats, : le blanc, le noir et même celui en poudre!

Il cielo era grigio quando ad un tratto si è schiarito ! Le ciel était gris lorsque tout à coup il s'est éclairci.

Al mio cagnolino piace leccarmi le mani = Mon petit chien aime me lécher les mains.

Buona domenica a tutti!!



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de fiofio1, postée le 15-03-2015 à 12:21:26 (S | E)
Bon dimanche !

J'espère qu'il n'y a pas de limite d'âge pour ce jeu ! Nous verrons bien si jeux de mains, jeux de vilains, jeux de mots, vilains ragots !
Je propose :

LAMENTO dello SCRICCHIO della cicala,
O appello che l'amore ci regala ?


Ô stridulement, ô plainte de la cigale,
Démontres-tu qu'amour équivaut à fringale ?




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 15-03-2015 à 12:28:06 (S | E)
Grazie chilla !
mercato
Stamattino, sono andata al mercato per comprare la frutta ;
Ce matin je suis allée au marché pour acheter des fruits .
Facile per una prima volta



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 15-03-2015 à 13:45:30 (S | E)
Malinteso/ malentendu
Solo un piccolo malinteso ma potrebbe trasformarsi in veri guai
Seulement un petit malentendu mais cela pourrait se transformer en de vrais ennuis .



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de bya56, postée le 15-03-2015 à 14:51:34 (S | E)
Buongiorno a tutti e grazie chilla di averci riproposto questo gioco che ci piaceva tanto!
Bonjour tout le monde et merci chilla de nous proposer à nouveau ce jeu qu'on aimait tant !

Ecco il mio contributo: Chioma (senso figurato) - Rischio - Malore - Rilascio
Voici ce que je propose : Feuillage (sens figuré) - Risque - Malaise - Délivrance

Chioma: Gli alberi si rivestono di una folta chioma dai colori primaverili (Les arbres se couvrent d'un épais feuillage de couleurs printanières).

Rischio - malore: Con la vita che fa, Gianna corre il rischio di essere colta da un malore improvviso (Avec la vie qu'elle mène, Gianna court le risque d'être frappée par un malaise soudain).

Rilascio: Il termine di rilascio del passaporto è generalmente inferiore a due settimane (Le délai de délivrance du passeport est généralement inférieur à deux semaines).

Buona domenica Bon dimanche



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de chilla, postée le 15-03-2015 à 15:43:52 (S | E)
Salve!

Chioccia
Sapete cos'è 'Il complesso della chioccia'
Connaissez-vous le complexe de 'maman poule ?'



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de chilla, postée le 15-03-2015 à 15:47:09 (S | E)

I - 
Ecco la prima raccolta :
Ricco - Cricchiolare - Sciamare -Schioccare - Schioccò - Nocciola - Nocciole - Lamento - Lamenti - Schiarito - Leccarmi - Scricchio - Mercato - Malinteso - Chioma - Rischio - Malore - Rilascio - Chioccia -



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 15-03-2015 à 16:01:07 (S | E)
Concime
Il concime naturale d'ortica è ottimo per il giardino.
L'engrais naturel d'ortie est excellent pour le jardin.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de bya56, postée le 15-03-2015 à 17:18:14 (S | E)
Eccone altri in ordine alfabetico:
En voici d'autres classés par ordre alphabétique :

Alimenti (assegno degli) - Cerchio (sedersi in) - Chiocciola (scala a) - Circo - Circolo (vizioso) - Crocchia - Crocchio - Lastrico (gettare qualcuno sul) - Riccio (di mare)

Pension alimentaire - Cercle (s'asseoir en) - Escalier en colimaçon - Cirque - Cercle (vicieux) - Chignon - Groupe - Jeter, laisser quelqu'un sur la paille, le ruiner - Oursin

Alimenti (assegno degli): Qualche papà versa sempre l'assegno degli alimenti in ritardo (Certains papas versent toujours la pension alimentaire en retard).
Cerchio (sedersi in): Erano seduti in cerchio intorno al fuoco (Ils étaient assis en cercle autour du feu)
Chiocciola (scala a): Qui ci vorrebbe una scala a chiocciola! (Ici il faudrait installer un escalier en colimaçon !)
Circo: Ricordo che da bambina papà ci portava al circo (Je me rappelle que dans mon enfance papa nous emmenait au cirque).
Circolo (vizioso): Ma è un circolo vizioso, non ne usciremo mai! (Mais c'est un cercle vicieux, nous n'en sortirons jamais !)
Crocchia: Ma che bella crocchia che hai in testa! (Mais quel beau chignon tu as là !)
Crocchio: C'era un crocchio di persone davanti al parcheggio (Il y avait un groupe de personnes devant le parking)
Lastrico (gettare qualcuno sul): Il divorzio l'ha proprio gettato sul lastrico... (Son divorce l'a vraiment laissé sur la paille)...
Riccio (di mare): Ho calpestato un riccio di mare, mamma mia che dolore! (J'ai marché sur un oursin, mon Dieu quelle douleur !)

A dopo, forse... A bientôt, peut-être...



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 15-03-2015 à 19:47:12 (S | E)
Buona sera a tutti

sono scoccate le due
les deux heures ont sonné

Spero che tu abbia tenuto lo scontrino.
J'espère que vous avez gardé le reçu.




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de bya56, postée le 15-03-2015 à 19:54:04 (S | E)
Suite...

Cerchia - Riccia - Riccio - Rischiato - Salato - Secchio - Secchione - Secchiona - Selciato

Cerchia (di amici): cercle (d’amis) Uno della sua cerchia lo aveva informato male (Quelqu’un de son cercle d’amis l’avait mal renseigné).
Riccio, riccia (personne aux cheveux bouclés): Mi piace questo/a ragazzo/a riccio/a (J’aime bien ce garçon/cette fille aux cheveux bouclés).
Rischiato (risqué): Ho rischiato parecchio perché non avevo preso nessuna precauzione (J’ai risqué gros parce que je n’avais pas pris aucune précaution).
Salato (salé): Questo brodo l’hai troppo salato, come si fa a mangiarlo? (Ce bouillon tu l’as trop salé, il est immangeable !)
Secchio (seau): Devo comprare un altro secchio, mi farà comodo l’estate. (Il faut que j’achète un autre seau, j’en aurai besoin pour cet été).
Secchione, secchiona (bûcheur, bûcheuse): Lui è il secchione della classe e lei la secchiona. (Lui c’est le bûcheur de la classe et elle c’est la bûcheuse).
Selciato (pavé): Cadendo, ho battuto la testa sul selciato. (En tombant, je me suis cogné la tête sur le pavé).

Bonne soirée



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 15-03-2015 à 20:42:23 (S | E)
Sciolto, sciolte
L'ho visto molto sciolto/ je l'ai vu très à l'aise
Va sempre in giro con le scarpe sciolte / il va toujours avec ses chaussures défaites





Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 15-03-2015 à 20:59:47 (S | E)
stecca
Ha la gamba rotta, dobbiamo trovare una stecca per il sua gamba.
il a la jambe cassée, il faut une attelle pour sa jambe

Acceso - messo in funzionamento
Qualcuno deve aver lascioto il motore acceso
Quelqu'un a dû laisser le moteur en marche

Esca - Molluschi, crostacei, pesci morti o vivi utilizzati per pescare.
l'arenicola è un'ottima esca per la spigola o il merluzzo, fra l'altro.
L'arénicole est un excellent appat pour le bar ou la morue, entre autres.

La coscia è la parte dell'arto inferiore compresa tra l'anca e il ginocchio.
La cuisse est la partie du membre inferieur qui s'articule à la hanche et se prolonge jusqu'au genou.

Ecchimosi
l'ecchimosi è chiamato comunemente "livido"
l'écchymose est communément appelée "bleu"




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 16-03-2015 à 11:15:01 (S | E)
Buon giorno a tutti !
Menisco, menischi,lesioni.
Le lesioni del menisco sono tra le più comuni lesioni del ginocchio. Gli atleti, in particolare quelli che praticano il calcio , sono più a rischio di lesioni dei menischi .
Les lésions du ménisque sont parmi les plus communes lésions du genou . Les athlètes, en particulier ceux qui pratiquent le foot, sont le plus à risque des lésions des ménisques .



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de chilla, postée le 16-03-2015 à 12:11:48 (S | E)
Salve!
Ma che bravi! (et en vous disant cela je ne peux m'empêcher de penser à toutes les caricatures de "ma che"... )

Voici la liste des mots trouvés en ordre alphabétique pour éviter d'éventuels doublons .

II - 
Acceso - Alimenti - Cerchia - Cerchio - Chioccia - Chiocciola - Chioma - Circo - Circolo - Concime - Coscia - Cricchiolare - Crocchia - Crocchio - Ecchimosi - Esca - Lamento - Lamenti - Lastrico - Leccarmi - Lesioni - Malinteso - Malore- Menisco - Menischi - Mercato - Nocciola - Nocciole - Rilascio - Riccia - Ricco - Riccio - Rischiato - Rischio - Salato - Schiarito - Secchio - Secchione - Secchiona - Selciato - Schioccare - Schioccò - Sciamare - Sciolto - Sciolte - Scoccate - Scontrino - Scricchio -




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de chilla, postée le 16-03-2015 à 13:25:29 (S | E)
Salve
Ecco cos'ho trovato - Voici ce que j'ai trouvé :

Alto - Chiare - chiaro - chiari - mal(e) - Metro - Occhio - occhiare - Occhiate - Raso - Rasoio - Rantolo - Rantoli - Reale - Reali - Rialto - Rialti - rio - Risate - Risatine - Sale - Sole- Sonate - Stormo - Stormi -

- Un soffitto basso non è adatto a chi è alto. Un petit plafond n'est pas adapté pour quelqu'un de grand.
- Chiare e fresche e dolci acque. Claires, fraîches et douces eaux (Petrarca)
- a) Il chiaro scuro del suo carattere. L'ombre et la lumière de son caractère. ("Chiaro" dans une phrase idiomatique)
- bchiaro che non verrà. Il est claire qu'il ne viendra pas.
- Senza metro non posso cucire. Je ne peux pas coudre sans mon centimètre.
- a) Occhio alle stricie. Attention au passage piéton. >
- b) M'è entrato un moscerino nell'occhio. Un petit insecte est entré dans mon œil.
- Occhiare (adocchiare) rapidamente quel losco individuo. Repérer rapidement ce lascar.
- Don Rodrigo intanto dava dell’occhiate al solo che stava zitto (Manzoni). Pendant ce temps don Rodrigo jetait des regards à seule personne qui restait silencieuse.
- Un vestito di raso blu. Une robe en satin bleu.
- La barba va curata con un buon rasoio. On entretient une barbe avec un bon rasoir.
- I rantoli di quel malato mi fanno paura. Les râles de ce malade m'effraient.
- La famiglia reale di Spagna e le vicissitudini dell'infante Cristina. La famille royale d'Espagne et les frasques de l'infante Christina.
- ... E rividi i due sentieri tra i due rialti erbosi. (Cesare Pavese). Et je revis les deux chemins entre deux les reliefs herbeux.
- Che meraviglia le risate dei bambini! Quelle merveille les rires des enfants !
- Dove c'è il sale c'è anche il pepe. Là où il y a du sel il y a aussi du poivre.
- Una tavola senza vino è un giorno senza sole. (Parole del fu mio nonno) Une table sans vin c'est une journée sans soleil.
- Avete mai ascoltate le "Sonate Barocche"? Connaissez-vous les Sonates Baroques ?
- Uno stormo di uccelli ci cadde addosso. Une nuée d'oiseaux nous envahit.

- E adesso m'è venuto il mal di testa Et me voici avec le mal de tête ...




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 16-03-2015 à 14:08:11 (S | E)
Buongiorno a tutti

timone - timonare
Timonare o governare la barca agendo sul timone
Diriger le bateau en agissant sur la barre

remo - remi
Sento, non lontano, lo scricchiolio di un remo
J'entends le craquement d'une pagaie tout près

Salmone
In frigo c'è salmone affumicato.
Il y a du saumon fumé dans le frigo.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de zounette, postée le 16-03-2015 à 15:39:14 (S | E)
CIOTOLA : bol

Vorrei una ciotola di latte per piacere.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 16-03-2015 à 16:21:37 (S | E)
Mosca
Non farei di male ad una mosca.
Je ne ferais pas de mal à une mouche

Motore - elica
Non comprendo ! Il motore si è spento e l'elica gira al contrario.
Je ne comprends pas ! Le moteur vient de s'éteindre et l'hélice tourne à l'envers.

strascico - mano - mani
Pescare a strascico è una technica di pesca effettuata con una barca. Il pescatore, con la canna in mano, sta alla poppa della barca che avanza con un'andatura di 2 o 3 modi.
La pêche à la traîne est une technique de pêche en bateau. Le pêcheur, canne à la main, se tient à l'arrière du bateau qui avance à une allure de 2 à 3 noeuds




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 17-03-2015 à 07:47:48 (S | E)
Buongiorno a tutti

stomaco - mare
Se hai la nausea e se hai mal di stomaco, allora è il male di mare.
Si tu as la nausée et si tu as mal à l'estomac, alors c'est le mal de mer.

miscela - olio
Per ottenere una buona miscela carburanti, devi aggiungere una piccola percentuale di olio lubrificante
Pour obtenir un bon mélange, tu dois ajouter un faible pourcentage d'huile lubrifiante

scalo
è un volo per New York con scalo a Chicago.
C'est un vol pour New York avec escale à Chicago

lascito
Questa terra è il lascito della nostra famiglia.
Cette terre est l'héritage de notre famille.

continuerò a guardare stasera. Buona giornata



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de mamydom, postée le 17-03-2015 à 11:05:21 (S | E)
Buongiorno !
Sicché: non c'era nessuno sicché me ne sono andata / il n'y avait personne si bien que je suis partie.
Siccome : siccome era tardi, ho preso un taxi / comme il était tard, j'ai pris un taxi
Schermo: non vede niente su quello schermo minisculo / je ne vois rien sur cet écran minuscule .
Semolino: il semolino è utilisato per preparare i gnocchi e la pasta / la semoule est utilisée pour préparer les gnocchis et les pâtes .



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 18-03-2015 à 08:42:09 (S | E)
Buon giorno

Linea - costa
La linea della costa, è la linea di demarcazione mare/terra rappresentata su una carta marina.
Le trait de côte est la ligne de démarcation mer/terre représentée sur une carte marine

torcia
Il passato è la torcia che c'illumina la via.
Le passé est comme une torche qui nous éclaire le chemin.



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de chilla, postée le 18-03-2015 à 11:10:55 (S | E)
Bonjour
III-
Acceso - Alimenti - Alto - Cerchia - Cerchio - Chiare - chiaro - chiari - Chioccia - Chiocciola - Chioma - Circo - Circolo - Ciotola - Concime - Coscia - Costa - Cricchiolare - Crocchia - Crocchio - Ecchimosi - Elica - Esca - Lamento - Lamenti - Lascito - Lastrico - Leccarmi - Lesioni - Linea - Malinteso - mal(e) - Male - Mano - Mani - Malore- Mare - Menisco - Menischi - Mercato - Metro - Miscela - Mosca - Mosche - Motore - Nocciola - Nocciole - Occhio - occhiare - Occhiate - Olio - Raso - Rasoio - Rantolo - Rantoli - Reale - Reali - Rialto - Rialti - Rilascio - Riccia - Ricco - Riccio - rio - Risate - Risatine - Rischiato - Rischio - Salato - Sale - Salmone - Schiarito - Secchio - Secchione - Secchiona - Selciato - Semolino - Scalo - Schioccare - Schioccò - Sciamare - Sciolto - Sciolte - Scoccate - Scontrino - Schermo - Scricchio - Sicché - Siccome - Sole- Sonate - Stomaco - Stormo - Stormi - Strascico - Strascichi -Timone - Timonare - Torcia -




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de terredefeu50, postée le 18-03-2015 à 12:06:08 (S | E)
sintomo - sintomi
Gli indolenzimenti e la stanchezza sono i sintomi della febbre.
Les courbatures et la fatigue sont les symptômes de la fièvre.

lima - limare - smalto
Non hai una lima per unghie ed anche dello smalto per unghie ?
Tu n'aurais pas une lime à ongles et aussi du vernis ?




Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de jacqui, postée le 18-03-2015 à 12:24:49 (S | E)
Coucou! Je prends le train en marche!

Les monosyllabiques à partir de SCRICCHIOLAMENTO devraient faire partie du jeu !!!???

Il
Io
L’
Lo
La
Ti
Te
Ci
Ce
Chi
Che
Con
E
Ne
Nel
Ma
Meno (due sillabe!)
Se
Si
So
Mi
Me

J’ai compté!... et les 22 petits mots sont dans mon petit texte!!!
“Il gioco di Chilla ci appassiona tutti! Ogni due anni me lo rifaccio con lo stesso entusiasmo! L'abitudine si perde? E no, l’abitudine non si perde! La gioia ci invade ogni volta, meno male! Che ne dici, caro lettore che scrivi nel “forum”? Io so la riposta!... Ma non te la dirò oggi!!!... Se me la ricorderò, te la dirò fra alcuni giorni!!!”
("Le jeu de Chilla nous passionne tous! Tous les deux ans je le refais avec le même enthousiasme! L'habitude se perd-elle? Et non, elle ne se perd pas! La joie nous envahit chaque fois, heureusement! Qu'en dis-tu, cher lecteur qui écris dans ce "forum"? La réponse, je la sais!... Mais je ne te la dirai pas aujourd'hui!!!... Si je me la rappelle, je te la dirai dans quelques jours!!!")

Cordialement à tous!

Jacqui



Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de rita12, postée le 19-03-2015 à 21:40:27 (S | E)
Ciao a tutti;
Bonsoir à tous,


Je propose:

reato, clan, mente, scimia, scelta,sciocco/a, semola, scemo/a

E un reato se sono arrivata in ritardo? Est-ce un délit si je suis arrivée en retard?

Il clan dei siciliani è un film diretto da Henri Verneuil. Le clan des siciliens est un film d'Henri Verneuil.

Ho rivisitato con la mente la scuola della mia infanzia. J'ai mentalement revu l'école de mon enfance.

E divertente vedere una scimia arrampicare su un albero. C'est amusant de voir une guenon/singe grimper sur un arbre.

In quel negozio c'è molta scelta. Dans ce magasin il y a beaucoup de choix.

Sciocca! Perchè hai rifiutato un così bel regalo? Idiote! Pourquoi tu as refusé un si beau cadeau?

Con che semola fai la polenta? Avec quelle semoule tu fais la polenta?

E ora di lavorare sul serio non fai lo scemo/a. Il est l'heure de travailler sérieusement ne fais pas l'idiot.

Bonne nuit à tous,
buona notte a tutti, sogni d'oro.








Réponse: [Italien]Gioco e lessico XII de nicole18, postée le 21-03-2015 à 11:08:38 (S | E)
Salve a tutti !

Quel plaisir de retrouver ce jeu "remue-méninges" ! merci Chilla !

Je propose : cinema / criminale / calce / salice / macchie

- Stasera vado al cinema a vedere il film italiano intitolato " le meraviglie".
( ce soir je vais au cinéma voir le film italien intitulé "les merveilles"

- È da criminale volere farci lavorare tutti la domenica !
( c'est criminel de vouloir nous faire tous travailler le dimanche !)

- I muri di questa casa sono stati imbiancati a calce.
( les murs de cette maison ont été blanchis à la chaux.

- Il salice piangente è un albero che ha bisogno di molto acqua per crescere .
( le saule pleureur est un arbre qui a besoin de beaucoup d'eau pour croître.

- Togli i pantaloni ! ci sono tante macchie !
( enlève tes pantalons ! il y a tant de tâches !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux