Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Zibaldone II

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Zibaldone II
Message de gigliola posté le 11-03-2016 à 11:45:07 (S | E | F)
A tutti, buongiorno!
Extraits de l'un de mes "Zibaldoni", vous pouvez choisir de traduire la totalité du texte ou l'un d'entre eux si le temps vous manque.
Bonne lecture et bon travail!


Zibaldone... (II).

1. Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analfabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B.

2. D'après vous, à quoi fait référence cette expression : "Una nave nel déserto"? "La nave del deserto".

3; Dans l'antiquité grecque, un soldat courut sans s"arrêter durant une quarantaine de kilomètres, de la ville de Marathon jusqu'à Athènes. Cet évènement fut conçu pour annoncer la victoire sur les Perses.
Il mourut à l'arrivée.
Cette histoire est-elle vraie?

4. Florence, surnommée "ville des fleurs", devrait son nom au fait qu'elle fut fondée par les romains au printemps, période pendant laquelle Florence et la campagne alentour étaient particulièrement fleuries, plus particulièrement pendant les "Ludi Florales", fêtes florales qui célébraient la déesse Flora.

Vrai ou faux ?

-------------------
Modifié par bridg le 12-03-2016 05:38
Veuillez m'excuser, Bridg, j'ignorais que la couleur bleue que j'avais choisie pour cette présentation était interdite, d'autres post sont présentés en vert ou même en bleu vert...


Réponse: [Italien]Zibaldone II de jod47, postée le 11-03-2016 à 18:59:37 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Je n'ai pas participé au premier "zibaldone" mais je ne résiste pas au second!!Merci Gigliola pour ce "calepin" un peu hétéroclite mais très agréable...un petit florilège, en somme!

1 La parola "analfabeto" proviene dal greco "analphabetos" (an (privativo)+ alpha e beta le due prime lettere dell'alfabeto greco), che significa : Che non sa né A né B.
2 Secondo voi a cosa si riferisce : una nave nel deserto?
J'envoie ma réponse par m.p..
3 Nell'antichità greca, un soldato corse senza fare una sosta, per una quarantina di chilometri, dalla città di Maratona fino ad Atena e morì all'arrivo. Quel evento è stato immaginato per annunciare la vittoria degli Ateniesi sui Persiani.
È vera oppure no questa storia?
4 Firenze soprannominata "città dei fiori" dovrebbe il suo nome agli antichi Romani perché venne fondata a primavera. In quale periodo Firenze e la campagna attorno erano molto fiorite e più particolarmente durante "i Ludi Florales", giochi in onore della dea Flora.



Réponse: [Italien]Zibaldone II de iosha, postée le 13-03-2016 à 12:49:17 (S | E)
Ciao a tutti!
Ecco la mia proposizione Gigliola cara ! Voici ma proposition!
1. Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analfabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B".
1, La parola "analfabeto" proviene dell italiano"analf che significa analfabeto" . La parola deriva del greco tardivo "analfabetos" che significa alla lettera
"Chi non conosce né A né B " .
E non lo sapevo ! Et je ne le savais pas ! Grazie Gigliola.



Réponse: [Italien]Zibaldone II de alucia, postée le 13-03-2016 à 15:24:36 (S | E)
Buongiorno,èarrivata la primavera!
1)La parola "analphabète" proviene dall'italiano "alfabeto"Quest'ultima deriva dal greco tardivo e significa littéralemente
"chi non sa né A né B".
2)Secondo voi a cosa si rifersce il modo di dire"Una nave nel deserto"?
3)Nell'antichità greca,un giovane ragazzo corse senza sosta una quarantina di chilometri,dalla Maratona ad Atena.Morì sul
traguardo.Quest'evento fu combinato per segnare la vittoria dei greci sui persani.VERO o FALSO?
4)Firenze,soprannominata "città dei fiori"avrebbe ricevuto il suo nome dagli antichi romani che la fondarono a primavera,periodo in cui
la campagna circostante doveva essere fiorissima sopratutto durante i "Ludi Florali" organizzati per onorare la dea Flora.
VERO o FALSO?



Réponse: [Italien]Zibaldone II de anek, postée le 16-03-2016 à 14:04:51 (S | E)
Salve a tutti!

Gigliola, ho una domanda : Il tuo "vero, o falso?" vuol dire che dobbiamo scrivere dopo ogni risposta se pensiamo che ciò che hai scritto è vero oppure inventato?
Gigliola, j'ai une question à te faire? Ton "vrai ou faux" veut dire que nous devons écrire après chaque réponse si nous pensons que ce que tu as écrit est vrai ou inventé?
de ce nouveau Zibaldone ! Ainsi ce mot "Zibaldone" me devient familier.



Réponse: [Italien]Zibaldone II de gigliola, postée le 17-03-2016 à 15:12:14 (S | E)
Buongiorno a tutti!

En effet, Anek, "vrai "ou "faux", à vous de choisir pour chaque sujet! Je donnerai bien sûr l'explication dans ma proposition finale! Merci Anek. J'ajoute de ne pas préciser pourquoi, Falso ou Vero, mais déjà quatre explications détaillées par MP...
Merci à tous pour leurs chaleureuses participations!



Réponse: [Italien]Zibaldone II de anisette, postée le 19-03-2016 à 17:30:58 (S | E)
Buongiorno a tutti.
Voilà ce que je crois Gigliola. puis je ferai des recherches plus approfondies dans la semaine.
Zibaldone... (II).
1. Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analfabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B. Vrai.
2. D'après vous, à quoi fait référence cette expression : "Una nave nel déserto"? "La nave del deserto". Ho un'idea intiutiva che ti mando via MP.
3; Dans l'antiquité grecque, un soldat courut sans s"arrêter durant une quarantaine de kilomètres, de la ville de Marathon jusqu'à Athènes. Cet évènement fut conçu pour annoncer la victoire sur les Perses.
Il mourut à l'arrivée.
Cette histoire est-elle vraie? Vrai.
4. Florence, surnommée "ville des fleurs", devrait son nom au fait qu'elle fut fondée par les romains au printemps, période pendant laquelle Florence et la campagne alentour étaient particulièrement fleuries, plus particulièrement pendant les "Ludi Florales", fêtes florales qui célébraient la déesse Flora. Vrai.
Vrai ou faux ?



Réponse: [Italien]Zibaldone II de alkane, postée le 21-03-2016 à 22:39:43 (S | E)
Buonasera a tutti e un pensiero speciale per te Gigliola
Bonsoir à tous et une pensée spéciale pour toi Gigliola
1 La parole francese "analphabete" proviene dall' italiano "analfalbeto" . Questo deriva dal greco tardivo chi significa letteralmente "chi non legge né A né B". scelgo VERO
2- Secondo voi, a che cosa si riferisce questa espressione "una nave nel deserto" . Penso saperlo . Te lo mando .
3- Nell' antichità greca, un soldato corse senza fermarsi durante una quarantina di chilometri dalla città di Maratona fino ad Atene. uesto evento fu concepito per annunciare le vittoria degli Ateniesi sui Persi. All'arrivo , il soldato morì.
E vera questa storia; ? VERO
4- Firenze sopra-nominata "città dei fiori" dovrebbe il suo nome al fatto che fu fondata dai Romani nel primavera, periodo durante il quale Firenze e la campagna vicina erano particolarmente fiorite, più particolarmente fiorite durante le" ludi florales ", feste floreali che celebrano la dea Flora.
scelgo VERO perché no.




Réponse: [Italien]Zibaldone II de nicole18, postée le 22-03-2016 à 09:30:10 (S | E)
Bonjour à tous et merci à toi Gigliola pour ce Zibaldone !

Voici mes propositions :


1/ La parola "analfabeta" proviene dall'italiano " analfabeta" . Questo termine deriva dal greco tardivo "analfabetos" che signifa alla lettera : " Quello che non conosce né A né B ".

2/ Secondo voi , a che cosa si riferisce quest'espressione : " un bateau dans le désert" ? ( non so)

3/ Nell'antichità greca , un soldato corse senza fermarsi per una quarantina di chilometri dalla città di Maratona fino ad Atene. Quest'evento fu immaginato per annunciare la vittoria sopra i Persiani. Morì sul traguardo. È vera questa storia ?

4/ Firenze, soprannominata " città dei fiori" ( Florentia nell'antichità) terrebbe il suo nome dal fatto che venne fondata dai romani in primavera , periodo in cui Firenze e la campagna intorno erano notevolmente fiorite , più specialmente durante i "Ludi Florales" , feste florali che festeggiavano la dea Flora.




Réponse: [Italien]Zibaldone II de jacqui, postée le 22-03-2016 à 19:09:47 (S | E)
Bonsoir,

Sans traduire voici mes propositions de réponse.
Je vous les soumets:

1) VERO E FALSO: Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analfabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B."
Garzanti: analfabeta [a-nal-fa-bè-ta] agg. e n.m. e f. m pl.m. -i, f. -e
a.che, chi non sa leggere e scrivere
b. persona ignorante: Etimologia: ← dal gr. analphábētos, comp. di an- priv. e alphábētos e 'alfabeto'.

2) VERO: Secondo un noto adagio l'uomo sarebbe così diventato il "parassita" del suo dromedario che, con altrettanto nota espressione araba, fu definito safīnat al-barr, ovvero "nave DEL deserto", per la sua capacità di percorrere lunghe distanze su terreni abbastanza accidentati e in carenza di alimenti solidi e liquidi. Il dromedario non è estinto in natura, pur vivendo anche in cattività o al di fuori del suo areale originale?: è il dromedario (wikipedia.it)!:
Le bateau du désert:
Lien internet


3) VERO: Le marathon a été créé à l'occasion des Jeux olympiques d'Athènes de 1896, sur une idée du linguiste français Michel Bréal, pour commémorer la légende du messager grec Philippidès, qui aurait parcouru la distance de Marathon à Athènes pour annoncer la victoire contre les Perses en 490 av. J.-C. L'épreuve se courait jusqu'en 1921 sur une distance non fixée d'environ 40 km avant que l'Association internationale des fédérations d'athlétisme n'en fixe la distance. (Wikipédia)

4) MI SEMBRA parzialmente FALSO: "Già in epoca etrusca, la città fu chiamata con l'appellativo Florentia, in latino, lingua che andava affermandosi nella vallata transitata da numerosi viandanti. Pare che il nome derivi proprio dalla pianura "fertile" (in latino florentes) in cui si trovava il nucleo abitato, e non dal fiore simbolo della città, in quanto il Giglio fu adottato come emblema solo alcuni secoli più tardi. Ha poco credito anche l'ipotesi che il nome derivi dal Re Fiorino, leggendario primo regnante etrusco della città. Altra ipotesi è quella di Birenz, che in etrusco significa "tra le acque", trovandosi alla confluenza dell'Arno con i Torrenti Mugnone ed Affrico. Questa parola, sarebbe stata poi latinizzata dai romani." Wikipedia.it
... MAIS AUSSI PARTIELLEMENT VRAI: "« Florentia, ville de la fleur » Deux hypothèses s’affrontent quant à l’origine du village de « Florentia ». Pour certains, il aurait été fondé au printemps, durant les « Ludi florales », afin d’honorer la déesse Flore, mais d’autres attribuent le choix de ce nom à l’abondance de lys fleuris dans la zone:
Lien internet

Cordialement,
Jacqui




Réponse: [Italien]Zibaldone II de anisette, postée le 22-03-2016 à 22:31:42 (S | E)
Salve a tutti.

Gigliola j'ai voulu modifier la présentation de mon texte posté le 21 mars parce qu'il est arrivé tout en un paragraphe ce qui me semble peu clair.
Mais au lieu de modifier je l'ai coupé ... ma souris a dérapé. Je le remets sans en changer le moindre mot.

La traduction de ton " poemino" m'a encore surprise Gigliola. "légère comme la colombe" comme tu qualifies toi-même l'ombre .
Et maintenant ton Zibaldone II . J'en apprends de choses merci Gigliola.

1. Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analfabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B". Vero.
La parola "analfabeta" viene dall'italiano "analfabeti" . Questo termine deriva dal greco tardivo "analfabetos" che signifa alla lettera : " Non conoscere né A né B ". Vero .

2. D'après vous, à quoi fait référence cette expression : "Una nave nel déserto" ?
"Secondo voi , a che cosa si riferisce quest'espressione : " un bateau dans le désert " . Ho un'idea intiutiva che ti mando via MP.

Dans l'antiquité grecque, un soldat courut sans s"arrêter durant une quarantaine de kilomètres, de la ville de Marathon jusqu'à Athènes. Cet évènement fut conçu pour annoncer la victoire sur les Perses.
Il mourut à l'arrivée.
Cette histoire est-elle vraie?

Nell'antichità greca , un soldato corse senza fermarsi durante una quarantina di chilometri , dalla città di Maratona fino a Atene . Quest'evento fu concepito per annunciare la vittoria sopra i Persiani. Morì all'arrivo .
È vera questa storia ? Vero .

Gigliola.



Réponse: [Italien]Zibaldone II de gigliola, postée le 31-03-2016 à 18:19:31 (S | E)
A tutti buongiorno!

Come te l'ho promesso, Chilla,
è venuto il tempo di proporre la mia traduzione. Grazie a voi della vostra partecipazione.
Les explications détaillées que vous m'avez envoyées par MP rejoignent celles de Jacqui, et les miennes! Merci à vous tous.
Ecco venire Aprile gentile!

Zibaldone... (II).

1. Le mot "analphabète" provient de l'italien "analfabeto". Ce terme dérive du grec tardif "analphabetos", qui signifie littéralement :
"Qui ne sait ni A ni B.

La parola "analfabeta" proviene dall'italiano "analfabeto" . Questo termine deriva dal greco tardivo "analphabetos" che significa alla lettera : "Chi non conosce né A né B".
Dunque: vero.

2. D'après vous, à quoi fait référence cette expression : "Una nave nel déserto"? "La nave del deserto".

Vero: Il dromedario. Le bateau du désert.
La réponse de Jacqui illustre bien ce sujet ainsi que son lien.
"La nave del deserto" a Firenze è … un'agenzia viaggi e turismo, situata… via Felice Fontana!

3. Dans l'antiquité grecque, un soldat courut sans s"arrêter durant une quarantaine de kilomètres, de la ville de Marathon jusqu'à Athènes. Cet évènement fut conçu pour annoncer la victoire sur les Perses.
Il mourut à l'arrivée.
Cette histoire est-elle vraie? Oui.

Nell'antichità greca, un soldato corse senza fermarsi durante una quarantina di chilometri dalla città di Maratona fino ad Atene. Quest'evento fu concepito per annunciare la vittoria degli ateniesi sui Persiani. (da cui il termine "maratona"). Morì sul traguardo. È vera oppure no, questa storia ? Si, è vera.

4. Florence, surnommée "ville des fleurs", devrait son nom au fait qu'elle fut fondée par les romains au printemps, période pendant laquelle Florence et la campagne alentour étaient particulièrement fleuries, plus particulièrement pendant les "Ludi Florales", fêtes florales qui célébraient la déesse Flora.

Firenze, soprannominata la "Citta dei Fiori", dovrebbe il suo nome al fatto che fu fondata dai Romani durante la primavera, periodo in cui Firenze e la campagna attorno erano molto fiorite, più precisamente durante il periodo dei "Ludi Florales", feste fiorali che celebravano la dea Flora.

Le temps du verbe devoir indiquait l'ambiguité (heureuse) de la réponse. C'est donc vrai, mais il existe toujours un "avant" aux choses… ne pas l'oublier…
(Je ne me permets pas de répéter les précisions que Jacqui a déjà données…), les mêmes que je vous destinais ainsi que les liens.

à vous tous!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux