Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Correction/lettre motivation

Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/lettre motivation
Message de gladstone posté le 17-01-2012 à 20:53:44 (S | E | F)
Bonsoir,

Voici la lettre de motivation que je compte mettre dans mon dossier de mobilité Erasmus, mais j'ai quelques doutes sur certaines formules.
Merci de bien vouloir m'aider pour savoir ce qui ne va pas.
Merci pour vos réponses.

Dear Sir, Dear Madam,

I am actually a French student in L2 in LLCE Anglais, and I naturally consider the possibility of moving abroad next year in an Erasmus exchange.
I looked at the choices the university offers as far as mobility is concerned, and I came to choose the XXX College, in England, during the Michaelmas term of 2012.

It appears to me that travelling is just the only way to improve my English, and is the very essence of the purpose of my department of studies: to open to another culture.
Indeed, England attracts me for it is a country I didn’t get the chance to visit a lot, whereas it constitutes one of the bases of the knowledge of our degree. It would indeed enable me to improve my Britain culture but also my accent, the English accent being in my opinion the one whose improvement would be the most useful for my following studies.

Beyond the cultural aspect, XXXX College proposes courses about linguistics and English language which would suit me. It would enable me, I think, to improve my English thanks to a detailed and increased practice of it in the frame of my courses. It appears to me, besides, adapted to my professional ambition, which is to be English teacher, since linguistics remains a major item of learning a language.

Yours faithfully,

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-01-2012 21:18
+ forum



Réponse: Correction/lettre motivation de gerondif, postée le 17-01-2012 à 21:56:39 (S | E)
Bonsoir,

Rappels:

actually: en réalité !
I am a teacher/an electrician: je suis professeur/électricien (a devant les noms de métier)
whereas: alors que au sens de mais au contraire: He says he is a spy whereas he is just a salesman.
although: alors que au sens de bien que.


Dear Sir, Dear Madam,

I am actually a French student in L2 in LLCE Anglais, and I naturally (me surprend ici, j'aurais dit: and so I now consider)consider the possibility of moving abroad next year in an Erasmus exchange.
I looked at the choices the university offers as far as mobility is concerned, and I came to choose the XXX College, in England, during the Michaelmas term of 2012.

It appears to me that travelling(en fait c'est plutôt séjourner en Angleterre qui améliorera votre anglais et pas juste "voyager") is just the only way to improve my English, and is the very essence of the purpose of my department of studies: to open to another culture.
Indeed, England attracts me for it is a country I didn’t get the chance to visit a lot, whereas it constitutes one of the bases of the knowledge of our degree. It would indeed enable me to improve my Britain culture but also my accent, the English accent being in my opinion the one whose improvement would be the most useful for my following studies.(bien lourd ! j'aurais dit: it would indeed enable me to improve my accent, a good English accent being most useful in my future job.

Beyond the cultural aspect, XXXX College proposes courses about linguistics and the English language which would suit me. It would enable me, I think, to improve my English thanks to a detailed and increased practice (of it) in the frame (ce n'est pas un cadre de photo! c'est une traduction automatique?)of my courses. It appears to me, besides, adapted to my professional ambition, which is to be an English teacher (erreur à éviter!), since linguistics remains a major item of learning a language.

Yours faithfully,







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux