Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Translation/difficult sentence

Forum > English only || Bottom

[POST A NEW REPLY] [Subscribe to this topic]


Translation/difficult sentence
Message from belief posted on 19-05-2012 at 13:05:53 (D | E | F)
Hello

here is a difficult sentence,really hard for me to understand.
Could you please explain what the sentence means in an easy way such as expressing the same meaning with some simple sentences?
Thanks a lot.
The difficult sentence:

A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.

-------------------
Edited by lucile83 on 19-05-2012 14:42

-------------------
Edited by belief on 19-05-2012 15:28
The sentence has been corrected.




Re: Translation/difficult sentence from lucile83, posted on 19-05-2012 at 14:49:21 (D | E)
Hello,

Could you check your sentence because the last word at least could be 'flower' not 'flowe' and I am not sure of the word 'away'; il might be 'way'.
Thanks.



Re: Translation/difficult sentence from sherry48, posted on 19-05-2012 at 15:33:26 (D | E)
Hello.
I also think it should be 'give way' meaning yield, rather than 'give away' or make a gift of. Sherry

-------------------
Edited by sherry48 on 19-05-2012 15:33




Re: Translation/difficult sentence from bluestar, posted on 19-05-2012 at 15:49:42 (D | E)
It is "waffle" - high-sounding nonsense. Don't waste time on it..

-------------------
Edited by lucile83 on 19-05-2012 16:12
Who are talking to please?



Re: Translation/difficult sentence from belief, posted on 19-05-2012 at 15:53:46 (D | E)
Hello,

Yeah...
Thank you for your reminder and I've made a check of it.The 'flowe' should be replaced by 'flower' and it is 'give way' indeed.
But I still can't understand it. Could you help me, please?
It really makes me puzzled.
Thank you in advance..

-------------------
Edited by belief on 19-05-2012 15:55




Re: Translation/difficult sentence from sherry48, posted on 19-05-2012 at 16:06:19 (D | E)
Hello.
It helps if you understand the verbs. I already explained give way. Here's a link to a dictionary for 'throw over'.

Link


Can you now make a suggestion for what you think the author is trying to say, even if it is in a rather nonsensical pretentious manner? Sherry



Re: Translation/difficult sentence from lucile83, posted on 19-05-2012 at 16:11:59 (D | E)
Hello,

A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower.
=
When we think of reality and try to find it nice, life may seem as nice and beautiful as a flower.

But well...where did you find that complicated sentence?



Re: Translation/difficult sentence from notrepere, posted on 19-05-2012 at 16:16:05 (D | E)
Hello

Your sentence is non-sensical. It's psychobabble.



Re: Translation/difficult sentence from bluestar, posted on 19-05-2012 at 16:22:36 (D | E)
Hello..

That sentence has been "doing the rounds" of the Internet for some time. The purpose seems to be to generate confusion and obfuscation. That is why I say don't waste time on it..



Re: Translation/difficult sentence from willy, posted on 19-05-2012 at 16:27:23 (D | E)
Hello!

Here's a hint about what it might mean:
Link




Re: Translation/difficult sentence from belief, posted on 19-05-2012 at 16:49:21 (D | E)

Thank all of you for your kind help!

To be honest, I didn't see the original text. It was a friend of mine that asked me what the meaning of the sentence was.
It seems that the sentence was from ETS's test many years ago.
I think that the most difficult part for me to understand is the structure of it. What a strange sentence it is!!!
Anyway, I know what it means with your help.
Thanks a lot!





[POST A NEW REPLY] [Subscribe to this topic]


Forum > English only


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux