Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Allemand]Expression oral Raum und Austausch

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Expression oral Raum und Austausch
Message de bouille posté le 08-03-2015 à 15:47:40 (S | E | F)
Bonjour.
J
e suis actuellement en terminale, et je souhaiterais vous communiquer une partie de mon travail concernant mon bac en allemand sur le thème : espace et échange. Si vous pouviez m'aider a l'améliorer, s'il vous plaît, et m'indiquer les fautes (récurrentes) qu'il faut que j'apprenne à ne plus faire, je vous en serais très reconnaissante. Le voici :

In diesem Jahr haben wir das Thema Raum und Austausch studiert.
- Austausche sind eine Kommunikationsform und eine Möglichkeit um eine neue Kultur zu kennen lernen.
- Es stellen sich hier also mehrere Fragen : Wie kann man den Begriff Austausch beschreiben ? Bringt die moderne Mobilität mehr Vor- als Nachteile? Was kann die Integration von Ausländern fördern?
-Zuerst mochte ich den Begriff Austausch definieren.
Dann werde ich die Vorsteile und Narchteile um Austausche zu ausstellen.
Zum Schluss mag ich die Integration von Ausländern abschliessen.

Im Laufe des Jahres haben wir ein Film sehen. Diesem Film spreche um Auswanderung zu türkisch Familie an. Er erlaubt um Vorteile und Nachteile zu erwähnen, wenn wir unsere Heimat verlassen. Für mich sind die Vorteile folgende :
Wenn reisen wir in Ausländern, konnen wir das Risiko nehmen. Man verbesse unsere Sprachkenntnisse. Jenes erlaubt um neuen Kulturen und neuen Treffen zu entdecken.
Tasächlich gibt es die Nachteile. Die Preise sind kostspielig oder teuer. Ein Gap Jahr in China ist immer noch teuer. Man kann enttäuscht werden und Schwierigkeiten auftreffen. Tatsächlich kann ich auf einem Beispiel mich sützt. Ich habe ein sehr interessantes Interview mit Charlotte gelesen. Charotte ist eine Mädchen die ist nach Concorda reisen ab. Im Laufe des Reise hat sich sie das Heimweh und die Angst fühlt. Am Anfang ist jenes alles neu also sind wir gestresst. Wir sind weit weg von unsere Familie. Und die Reise kann teuer sein.
In einem Austausch treffen wir neue Personen und eine neue Kultur. Man entdeckt neue Essengewohnheiten. In Kanada zum Beispiel sind die Uhrzeiten anders die selben : man ißt, wenn man Hunger hat. Die Deutsche essen Wurst am Morgen. Austausche erlauben im Ausland viele Erfahrungen zu sammeln. Man trifft neue Personen mit einer anderen Kultur und andere Sitten = Traditionen.
Zum Beispiel, als ich in Deutschland war, habe ich das deutsche Frühstück entdeckt und das war für mich komisch : keine Croissants sonder Wurst und Müsli.
Ich füge hinzu, dass hat man die Möcklichkeit die Landschaften, Museen and Monumente zu entdeckt. In Afrika kann man die Wüste beobachten. Austausche können auch die Sprachkenntnisse verbessern. Es gibt viele Austauschprogramme, die Sprachreisen födern wie Sauzay, Erasmus oder Voltaire.

Zum Schluss kann man sagen, dass es mehr positive Aspekte gibt. Am Ende kann man sagen, dass Austausche eine Geitesoffenheit erlauben. Es sind vor allem Jugendliche, die Austausche nach oder während ihrem Studium machen. In den Austauschen will man oft seine Sprachkenntnisse verbessern und eine neue Kultur entdecken.
Persönlich denke ich,dass sind Austausche eher positiv. Deshalb möchte ich auch an einem Austausch teilnehmen : in Deutschland, auf einer Insel, nach Kanada, Bräsilien oder Australien. Aber ich möchte dennoch nicht ins Ausland gehen. Ich möchte im Ausland reisen aber nicht leben.
Für mich ist es toll nach dem Abitur ein Jahr ins Ausland zu fahren. Ich möchte nach Schweiz fliegen.

Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 08-03-2015 16:31
Nous vous indiquons les points à modifier (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et, conformément aux règles de ce forum, merci de reposter votre texte corrigé une fois que les membres vous auront indiqué les erreurs, pour le soumettre à nouveau à la correction, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation.



Réponse: [Allemand]Expression oral Raum und Austausch de vergnuegen, postée le 08-03-2015 à 19:03:43 (S | E)
Bonjour,
je coupe votre texte en plusieurs parties car je n'ai pas le temps à tout faire, désolée. Mais c'est peut-être déjà un commencement :-)
In diesem Jahr haben wir das Thema Raum und Austausch studiert.
"studieren" n'est utilisé que quand on veut informer quelqu'un de la matière dont on fait des études universitaires, alors "Ich studiere Medizin, ich studiere Sprachen..." Pour dire "étudier quelque chose" on peut souvent mettre "untersuchen, analysieren, sich beschäftigen mit, bearbeiten..." selon le contexte. Ici je propose "bearbeiten".

- Austausche sind eine Kommunikationsform und eine Möglichkeit [bleu virgule
um eine neue Kultur zu kennen lernen.

- Es stellen sich hier also mehrere Fragen : Wie kann man den Begriff Austausch beschreiben ? Bringt die moderne Mobilität mehr Vor- als Nachteile? Was kann die Integration von Ausländern fördern?
-Zuerst mochte ich den Begriff Austausch definieren.
ok

Dann werde ich die Vorsteile und Narchteile (um) von Austauschen zu ausstellen darstellen.
Zum Schluss (mag) möchte ich meinen Vortrag mit dem Thema die "Integration von Ausländern" abschliessen.

Bonne soirée
Vergnügen



Réponse: [Allemand]Expression oral Raum und Austausch de vergnuegen, postée le 08-03-2015 à 19:07:27 (S | E)
Je m'excuse pour la 'dimension' que mon texte (voir en haut) a pris: je ne sais pas pourquoi l'écriture est devenue si grande....



Réponse: [Allemand]Expression oral Raum und Austausch de bouille, postée le 22-03-2015 à 10:24:18 (S | E)
merci beaucoup, sa m'aide dejà !



Réponse: [Allemand]Expression oral Raum und Austausch de bouille, postée le 22-03-2015 à 11:22:19 (S | E)
Bonjour, voila, j'ai corrigé les quelques erreurs de mon introduction.
In diesem Jahr haben wir das Thema Raum und Austausch bearbeiten.
- Austausche sind eine Kommunikationsform und eine Möglichkeit, um eine neue Kultur zu kennen lernen.
- Es stellen sich hier also mehrere Fragen : Wie kann man den Begriff Austausch beschreiben ? Bringt die moderne Mobilität mehr Vor- als Nachteile? Was kann die Integration von Ausländern fördern?
-Zuerst mochte ich den Begriff Austausch definieren.
Dann werde ich die Vorsteile und Narchsteile von Austausche zu darstellen.
Zum Schluss möchte ich die Integration von Ausländern abschliessen.

Mais j'ai un doute concernant la suite de mes explications. Si l'on pouvait m'aider à y voir plus clairs vis à vis des erreurs que j'aurais commises. Quel mot puis-je utiliser à la place de "entdecken" ?

Im Laufe des Jahres haben wir ein Film sehen. Diesem Film spreche um Auswanderung zu türkisch Familie an. Er erlaubt um Vorsteile und Nachsteile zu erwähnen, wenn wir unsere Heimat verlassen. Für mich sind die Vorsteile folgende :
Wenn reisen wir in Ausländern, konnen wir das Risiko nehmen. Man verbesse unsere Sprachkenntnisse. Jenes erlaubt um neuen Kulturen und neuen Treffen zu entdecken.
Tasächlich gibt es die Nachsteile. Die Preise sind kostspielig oder teuer. Ein Gap Jahr in China ist immer noch teuer. Man kann enttäuscht werden und Schwierigkeiten auftreffen. Tatsächlich kann ich auf einem Beispiel mich sützt. Ich habe ein sehr interessantes Interview mit Charlotte gelesen. Charotte ist eine Mädchen die ist nach Concorda reisen ab. Im Laufe des Reise hat sich sie das Heimweh und die Angst fühlt. Am Anfang ist jenes alles neu also sind wir gestresst. Wir sind weit weg von unsere Familie.
In einem Austausch entdeckt man neue Essengewohnheiten. In Kanada zum Beispiel sind die Uhrzeiten anders die selben : man ißt, wenn man Hunger hat. Die Deutsche essen Wurst am Morgen. Austausche erlauben im Ausland viele Erfahrungen zu sammeln. Man trifft andere Sitten.
Zum Beispiel, als ich in Deutschland war, habe ich das deutsche Frühstück entdeckt und das war für mich komisch : keine Croissants sonder Wurst und Müsli.
Ich füge hinzu, dass hat man die Möcklichkeit die Landschaften, Museen and Monumente zu entdeckt. In Afrika kann man die Wüste beobachten. Austausche können auch die Sprachkenntnisse verbessern. Es gibt viele Austauschprogramme, die Sprachreisen födern wie Sauzay, Erasmus oder Voltaire.

Zum Schluss kann man sagen, dass es mehr positive Aspekte gibt. Das Austausche hat eine Geitesoffenheit erlauben. Es sind vor allem Jugendliche, die Austausche nach oder während ihrem Studium machen. In den Austauschen will man oft seine Sprachkenntnisse verbessern und eine neue Kultur entdecken.
Persönlich denke ich, dass sind Austausche eher positiv. Deshalb möchte ich auch an einem Austausch teilnehmen : in Deutschland, auf einer Insel, nach Kanada. Aber ich möchte dennoch nicht ins Ausland gehen. Ich möchte im Ausland reisen aber nicht leben.
Für mich ist es toll nach dem Abitur ein Jahr ins Ausland zu fahren. Ich möchte nach Schweiz fliegen.

Merci d'avance



Réponse: [Allemand]Expression oral Raum und Austausch de vergnuegen, postée le 22-03-2015 à 14:47:12 (S | E)
Bonjour,

In diesem Jahr haben wir das Thema Raum und Austausch bearbeiten. (pas l'infinitif mais participe)
- Austausche sind eine Kommunikationsform und eine Möglichkeit, um eine neue Kultur zu kennen zu lernen.
- Es stellen sich hier also mehrere Fragen : Wie kann man den Begriff Austausch beschreiben ? Bringt die moderne Mobilität mehr Vor- als Nachteile? Was kann die Integration von Ausländern fördern?
-Zuerst mochte ich den Begriff Austausch definieren.
Dann werde ich die Vorsteile und Narchsteile von AustauscheN zu darstellen.
Zum Schluss möchte ich die Integration von Ausländern abschliessen.(= "...je voudrais terminer l'intégration des étrangers" => ce n'est pas ce que vous voulez dire, n'est-ce pas? Mieux: ...meinen Vortrag mit den Möglichkeiten zur Integration von Ausländern beschließen)


Im Laufe des Jahres haben wir ein Film sehen (pas l'infinitif mais participe). Diesem (au nominatif) Film spreche um Auswanderung zu türkisch Familie an (In diesem Film ging es um ...) . Er erlaubt um ( erläutert Vorsteile und Nachsteile (veuillez respecter l'orthographe) zu erwähnen, wenn wir unsere Heimat verlassen. Für mich sind die Vorsteile folgende :
Wenn (reisen à placer après "Ausland") wir inS Ausländern (der Ausländer = männliche Person, die Auländerin = weibliche Person, das Ausland = le pays étranger) koennen wir das Risiko einschätzen nehmen. Man verbesse (à conjuguer: verbessern) unsere (ich verbessere meine Kenntnisse, du -> deine, er/man -> seine, wir ->unsere, ihr -> eure, sie - ihre) Sprachkenntnisse. (Jenes) Das erlaubt uns, um neuen Kulturen und neuen (Treffen) (on ne peut pas "découvrir des rencontres, choisissez autre chose) zu entdecken.
Tasächlich gibt es die auch Nachsteile (der Vorteil, der Nachteil, il n'y pas de"s" au milieu). Die Preise sind kostspielig oder teuer. (Ein Preis ist hoch, Dinge sind kostspielig oder teuer) Ein Gap Jahr ?? in China ist immer noch teuer. Man kann enttäuscht werden und auf Schwierigkeiten auftreffen. Tatsächlich kann ich auf einem Beispiel mich sützt mich auf ein Beispiel stützen . Ich habe ein sehr interessantes Interview mit Charlotte gelesen. CharLotte ist eine Mädchen (neutre, c'est pourquoi on met aussi "das" comme pronom relatif) die ist nach Concorda reisen ab gefahren ist. Im Laufe des Reise (f) hat sich sie das Heimweh und die Angst fühlt bekommen. Am Anfang ist jenes alles neu virgule also sind wir gestresst. Wir sind weit weg von unsereR Familie.
(In) Bei einem Austausch entdeckt man neue Essgewohnheiten. In Kanada zum Beispiel sind die Uhrzeiten anders die selben : man ißt, wenn man Hunger hat. Die DeutscheN essen Wurst (mieux: Aufschnitt = charcuterie) am Morgen. Austausche erlauben, im Ausland viele Erfahrungen zu sammeln. Man trifft auf andere Sitten.
Zum Beispiel, (en général pas de virgule après un seul mot ou expression) als ich in Deutschland war, habe ich das deutsche Frühstück entdeckt und das war für mich komisch : keine Croissants sonderN Wurst und Müsli.
Ich füge hinzu, dass hat man die Möcklichkeit hat, (die) Landschaften, Museen and (=anglais :-) Monumente zu entdeckt (infinitif après "zu"). In Afrika kann man die Wüste beobachten. Austausche können auch die Sprachkenntnisse verbessern. Es gibt viele Austauschprogramme, die Sprachreisen föRdern, wie Sauzay, Erasmus oder Voltaire.

Zum Schluss kann man sagen, dass es mehr positive Aspekte gibt und dass Das Austausche hat eine Geitesoffenheit (manque un "s") erlauben. Es sind vor allem Jugendliche, die Austausche nach oder während ihrem (difficile car les deux prépositions demandent des conjonctions différentes: nach ihrem Studium oder ährend ihres Studiums! Pour faire une phrase grammaticalement correcte je mettrais: "...die während ihres Studiums oder gleich danach Austausche machen) Studium machen.
In den Austauschen will man oft seine Sprachkenntnisse verbessern und eine neue Kultur entdecken.
Persönlich denke ich, dass sind Austausche eher positiv zu sehen sind. Deshalb möchte ich auch an einem Austausch teilnehmen : in Deutschland, auf einer Insel, in Kanada. Aber ich möchte dennoch nicht für immer ins Ausland gehen. Ich möchte im Ausland reisen aber nicht leben.
Für mich ist es toll, nach dem Abitur ein Jahr ins Ausland zu fahren. Ich möchte nach in die Schweiz fliegen.

Bonne journée




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux