Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Forum 17400 Rechercher une expression
33399 sujets
Les plus récents d'abord
Par ordre alphabétique
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |

- About transports (2010-04-19 11:04:55)

- Correction/about the bridge (2010-03-06 12:51:01)

- Correction/in a public park (2010-03-04 18:33:50)

- Correction - the Marielos in Miami (2010-03-05 14:11:02)

- C2i Labo de langue (2010-03-04 11:49:27)

- Comment prononcer ? (2010-03-03 20:06:19)

- A hero (2010-03-03 18:59:56)

- Correction texte vacances de février (2010-03-03 19:25:16)

- Document écrit sur l'australie (2010-03-03 16:41:18)

- Sujets Big challenge (2010-03-03 17:24:20)

- To Undergone-To Know (2010-03-03 15:25:11)

- Confusion/whom (2010-03-03 13:44:20)

- Temps du passé (2010-03-02 22:49:31)

- Jeux de mots (2010-03-03 10:24:41)

- To suggest (2010-03-02 14:48:29)

- Vendredi - premier cours de groupe ! (2010-03-04 11:13:57)

- Question tag (2010-03-02 21:00:33)

- Niveau pour être admise ? (2010-03-01 22:02:32)

- Correction/fashion and brands (2010-05-09 17:01:41)

- Martin Luther King (2010-03-02 19:49:24)

- Traduction/blackout (2010-03-02 19:44:01)

- Correction- Studio d'Allegra (2010-03-03 11:23:05)

- Pourquoi pas 'an' devant ' (2010-03-04 18:57:00)

- Traduction/grosse tête (2010-03-02 16:14:57)

- Correction about the weather (2010-03-03 13:33:24)

- Cassettes Ways and Means (2010-03-01 17:22:24)

- (used to) how to use it (2010-03-15 16:09:36)

- I ask to myself (2010-03-01 09:51:51)

- Dates CAPES 2011 (2010-03-27 17:34:24)

- Questions de Grammaire (2010-03-09 15:33:23)

- Traduction /He usually plays tennis (2010-02-28 00:06:32)

- Correction -Children & television (2010-03-04 22:09:07)

- I know well - I know very well (2010-04-18 06:59:50)

- Correction - message (2010-02-27 23:38:21)

- Conseil CV-Lettre (2010-02-26 20:51:06)

- The horn - Verification texte (2010-02-27 18:28:57)

- At the edge of the world? (2010-03-29 12:18:33)

- At ou in ou on !! (2010-02-27 19:03:46)

- Petite question sur Weather (2010-02-26 23:48:27)

- Mots Mystères N° 77 (2010-03-09 14:09:20)

- Rituels de début de cours, help ! (2010-03-08 00:47:00)

- Expression écrite correction (2010-02-28 09:33:41)

- Bac blanc fautes (2010-02-27 09:59:12)

- Correction pour une traduction (2010-02-25 22:21:56)

- Audios New Spring 3e (2010-02-25 15:58:58)

- Verbs with down (2010-02-26 19:33:09)

- Oral à corriger (2010-02-25 16:07:56)

- Of ou from? (2010-02-27 23:39:26)

- What city are you from/which (2010-03-07 22:32:36)

- It'll be ok (2010-02-25 16:20:15)

- Which is more acceptable? (2010-02-26 02:34:47)

- Correction of somes questions (2010-02-25 02:40:05)

- Polyethylene-coated burlap (2010-03-05 19:05:48)

- Help svp (2010-02-24 22:54:54)

- Mots qui commencent par h (2010-02-24 23:20:41)

- Will peut-il exprimer autre chose (2010-02-27 23:23:02)

- Type Bac - Correction (2010-02-25 23:00:14)

- Trouver les erreurs (2010-02-24 19:56:32)

- Étudier une nouvelle (2010-02-24 18:59:58)

- Qu'est-ce que TO ? (2010-02-24 19:13:55)

- Traduction d'une phrase (2010-03-01 01:58:37)

- CAPES 2011 avec une maîtrise-M1 ? (2010-02-26 23:49:23)

- Should (2010-02-25 16:47:18)

- What do you want?- What will you have? (2010-02-24 18:14:58)

- Question de grammaire (2010-02-24 16:10:59)

- Le futur et le going to (2010-02-25 09:46:37)

- Exercice / correction (2010-02-24 14:32:26)

- Interpretation texte (2010-02-24 12:33:55)

- Vocabulaire médical (2010-02-23 23:58:55)

- Lettre de motivation (2010-03-21 11:35:51)

- Utilisation du verbe 'to earn' (2010-02-24 10:26:49)

- Some - Any (2010-02-23 19:07:08)

- Traduction d'une phrase (2010-02-24 08:20:43)

- Vacillate/Correction (2010-02-23 17:20:05)

- Correction-voyages (2010-02-24 22:33:08)

- Expression 'rien d'autres' (2010-02-23 16:11:16)

- Question techniques ! (2010-02-23 20:28:11)

- Expression avec 'tel que nous' (2010-02-24 08:24:04)

- Questions de Grammaire (2010-02-23 18:37:01)

- Aide à la traduction - 1 phrase (2010-02-23 07:52:35)

- CDs Join the team 3° (2010-03-04 17:06:21)

- Conditional types 2&3 (2010-02-22 17:13:05)

- Luncheon (2010-02-24 15:55:31)

- Page of a travel journal (2010-02-25 18:08:08)

- He's coming- corrections phrases (2010-02-23 21:50:47)

- Preterit VS Present Perfect (2010-02-26 10:06:13)

- Spending-aide (2010-02-22 23:49:00)

- Barres d'entrée ? (2010-03-04 16:57:27)

- TOEIC (2010-02-22 12:49:16)

- Had = did + have (2010-03-23 12:09:06)

- melatina /lettre motivation /correction (2010-02-21 20:48:25)

- Correction - Easily Influenced (2010-02-20 23:34:48)

- Much-many et some-any (2010-02-20 22:06:24)

- Present perfect progressif (2010-02-21 13:55:22)

- Bug ou modification de test (2010-02-20 17:29:57)

- Sauvegarde d'un message ! (2010-02-20 09:27:32)

- Examen oral en anglais pour les BTS SP3S (2010-03-27 10:47:34)

- Sujets CNED (2010-02-19 17:36:56)

- Erasmus-/correction (2010-02-19 15:46:08)

- Present, simple past,present perfect? (2010-02-19 23:42:22)

- Correction/extinct species (2010-02-19 16:11:13)

- Small or little? (2010-03-06 17:57:26)

- Infinitif en début de phrase (2010-02-19 11:33:38)

- Texte voix passive (2010-02-19 18:05:54)

- Indirect speech (2010-03-24 16:29:54)

- Cheese pairing (2010-02-19 07:21:31)

- Prendre le risque de (2010-02-21 20:11:04)

- Correction/ my diary (2010-02-19 12:13:05)

- All New - Brand New (2010-03-01 18:30:44)

- For+period (2010-02-18 16:51:04)

- Correction/ your diary (2010-02-18 12:48:10)

- My vacation-texte (2010-02-21 14:16:07)

- Correction lettre de motivation (2010-02-24 22:22:21)

- Scrambled words '51' (2010-03-10 21:55:30)

- Vocabulaire ressources humaines (2010-02-17 21:55:41)

- Someone + pluriel (2010-02-17 22:08:30)

- Enseigner en primaire (2010-03-19 18:30:39)

- Correction de phrases (2010-02-17 18:26:10)

- L'identificateur de langue (2010-05-10 09:44:42)

- Soweto riots- Meeting point seconde (2010-02-17 15:43:29)

- Que signifie tipped? (2010-02-17 18:21:53)

- Correction ' The slaughter of seals (2010-02-17 23:33:08)

- Correction/global warming (2010-02-17 13:42:47)

- Lettre de Motivation Erasmus (2010-02-21 21:47:59)

- Correction lettre de motivation Erasmus (2010-02-17 20:29:59)

- Dialogue preterit simple et be+ing (2010-02-16 23:07:19)

- Quel temps /she's been (2010-02-16 21:43:30)

- Traduction d'une phrase (2010-02-16 18:01:22)

- They are ou there are? (2010-02-16 16:25:58)

- Modaux + have (2010-02-16 10:29:17)

- Traduction en Anglais (2010-02-16 17:14:53)

- Correction/ Vacances (2010-02-15 23:25:50)

- Prétérit 5ème (2010-02-16 18:40:53)

- Nature/correction (2010-02-17 19:53:36)

- Phrases au pluriel (?) (2010-02-16 10:08:06)

- Dans le cadre de mes études - 'While (2010-02-17 18:40:26)

- Jo de Vancouver (2010-02-23 21:31:18)

- Question avec le verbe acquitter (2010-02-16 11:37:12)

- Correction /Tanzania (2010-02-16 00:22:13)

- Logiciel de lecture (2010-02-15 16:18:46)

- Jeu- Traductions folles! (2010-02-15 11:04:53)

- You tired you poor (2010-02-15 12:17:53)

- And so on/ and so forth (2010-03-01 17:53:43)

- Traduction/Make a mental note (2010-02-15 16:54:21)

- Traduction /Domestic despot (2010-02-15 16:55:33)

- Traduction particulière de art ? (2010-03-31 14:51:52)

- Line cook (2010-02-14 23:15:46)

- Correction/more or less affinity (2010-02-14 14:53:59)

- Style du texte (2010-02-20 15:33:51)

- There or not ? (2010-02-14 22:12:00)

- Aide traduction (2010-02-13 23:27:31)

- Correction - Version (2010-02-15 00:20:28)

- Phrase correcte ?/that's what I was (2010-02-15 15:42:09)

- Traductions diverses anglais-français (2010-02-15 15:21:16)

- Sharing us/sharing with us (2010-02-24 14:47:18)

- Lettre- correction (2010-02-15 19:16:02)

- Not only but also (2010-02-13 21:26:11)

- Adjectif de supériorité (2010-02-12 17:27:17)

- Rapidly ou quickly (2010-02-12 14:55:32)

- Who ou whom? (2010-02-12 13:41:42)

- Le test du CECR (2010-02-12 07:10:54)

- 'leur' ou 'pas leur' (2010-02-11 22:41:04)

- Which tense ? (2010-02-11 22:10:06)

- Lettre de motivation (2010-02-14 15:03:13)

- Quel master pr Capes d'anglais (2010-02-11 15:16:37)

- Lettre (2010-02-12 08:57:30)

- Lettre /Dear future family (2010-02-12 01:40:43)

- Past continuous (2010-02-11 20:48:18)

- Plural or singular (2010-02-11 20:56:20)

- Scrambled words '50' (2010-02-17 21:37:08)

- American studies (2010-02-10 19:55:00)

- Utiliser les bons temps (2010-02-12 11:14:51)

- Utiliser les bons temps (2010-02-15 20:30:02)

- Introduire un exposé CM1 (2010-02-10 18:46:43)

- Rapport voyage/correction (2010-02-11 21:58:50)

- Enregistrements Enjoy 4e et 3e (2010-03-01 18:46:09)

- Choix du temps (2010-02-14 17:42:05)

- Correction/Mark invited his girlfriend (2010-02-10 15:25:03)

- Groupe nominal complexe GB (2010-03-15 11:50:16)

- Combien de temps/How long ? (2010-02-10 16:39:23)

- New Year /correction (2010-02-10 19:07:50)

- Erasmus lettre (2010-02-10 01:48:04)

- Aide à la traduction-contexte commercial (2010-02-10 17:07:37)

- Traduction maladroite? (2010-02-09 22:22:06)

- Aide / 26 Celsius (2010-02-10 22:18:06)

- Traduction de mal de mer (2010-02-09 19:56:26)

- Both or 'at the same time'? (2010-02-10 10:53:19)

- Utilisation prétérit (2010-02-10 10:50:22)

- Following our telephone conversation..... (2010-02-27 12:20:16)

- Phrase 'commerciale' (2010-02-10 17:08:20)

- Cours d'anglais pour les primaires (2010-02-12 11:07:18)

- African voice/your way seconde (2010-02-11 15:41:55)

- Le sens/particules (2010-02-19 09:00:30)

- Question sur les dates (2010-02-09 00:38:38)

- Dialogue between three characters (2010-02-09 20:54:25)

- Mot-Mystère N°76 (2010-02-26 14:31:38)

- Not only-but also (2010-02-08 21:20:32)

- Correction Expression - El padre (2010-02-09 18:54:30)

- Différence/present perfect simple ou -ing (2010-02-15 20:51:09)

- Tag/prétérit à corriger (2010-02-08 21:01:04)

- Lettre de motivations en Anglais (2010-02-08 18:31:44)

- Correction - Wireless sensor networks (2010-02-08 20:01:57)

- Prétérit simple et progressif (2010-02-09 15:07:44)

- Notes en anglais (2010-02-08 15:06:35)

- Always-Verbe (2010-02-08 10:52:23)

- Who wants to be a millionaire-correction (2010-02-08 23:47:51)

- Traduction français-anglais (2010-02-07 23:30:42)

- CD classe join the team 5e (2010-02-07 21:07:22)

- Correction /windows of the ground floor (2010-02-07 22:27:31)

- Traduction/the problems (2010-02-07 21:02:05)

- Correction/choose my orientation (2010-02-07 19:15:33)

- La fonte des glaces (2010-02-07 15:18:00)

- Labour shortage (2010-02-11 01:00:50)

- Correction/Eunice is a maid (2010-02-07 13:06:12)

- Expression /sens dessus dessous (2010-02-07 14:44:15)

- The Media - Version (2010-02-07 12:13:57)

- The Media - Thème (2010-02-07 17:47:54)

- Correction of Text- Richard Lion Heart (2010-02-06 20:44:03)

- New Live 4ème File 7 (2010-02-09 11:25:13)

- Shall I marry him /Correction (2010-02-07 18:45:12)

- Correction/letter to Mummy (2010-02-06 18:25:19)

- Cardinal numbers (2010-02-06 11:27:07)

- Choix du temps - je pensais que (2010-02-05 21:05:58)

- Adjectifs composés d'un nom +ed (2010-02-07 18:26:58)

- Tu ne devais pas/shouldn't? (2010-02-04 23:56:05)

- Exemple de mail (2010-02-04 19:36:05)

- Correction- Essay - A World Without rule (2010-02-04 18:08:41)

- Comment traduire some such way? (2010-02-05 11:14:03)

- Devenir professeur d'italien (2010-02-04 18:24:54)

- Phrases-correction-explication (2010-02-05 16:07:33)

- Be + ing/picnicking (2010-02-05 07:35:27)

- Scrambled words '49' (2010-02-10 21:47:32)

- Expression pour le courriel (2010-02-03 20:10:26)

- Correction & Aide pour un texte -) (2010-02-04 11:08:38)

- Me dire si mon texte est correct (2010-02-03 18:37:50)

- Correction-free-time GB (2010-02-04 17:45:08)

- Entretien Suppléance (2010-02-02 21:45:53)

- idioms? (2010-02-03 13:39:04)

- Traduire 'en' (2010-02-02 19:18:45)

- Traduction /parcel been sent (2010-02-03 19:26:52)

- Procédés de traduction (2010-02-02 15:31:53)

- Following, sequel, continue, pursue (2010-02-03 17:11:32)

- Fun et funny (2010-02-03 08:19:38)

- Chanson 3ème? (2010-02-04 15:05:51)

- Loin de + infinitif (2010-02-02 19:03:01)

- Intonation tag (2010-03-27 01:31:41)

- Of the variety insidious signification (2010-02-01 21:25:11)

- Explication-No I'm afraid not (2010-02-01 14:41:07)

- Devenir professeur d'anglais (2010-06-15 22:03:00)

- Correction d'un rapport (2010-01-31 23:58:52)

- Linking words2 / correction (2010-01-31 19:53:34)

- Success of fast food / correction (2010-01-31 20:16:46)

- Maison de rêve. (2010-01-31 18:15:21)

- Correction d'une lettre formelle (2010-02-05 10:02:22)

- Description of Paris/correction (2010-02-06 00:36:06)

- Get sick- Be sick (2010-01-31 14:58:32)

- Correction/secret of my life (2010-01-31 15:37:59)

- 'Of' ou ' 's ' (2010-01-31 19:04:52)

- Linking word (2010-02-01 13:57:50)

- Notion de Chez/ in- at ? (2010-01-31 21:49:53)

- She answers the phone? (2010-01-31 10:31:45)

- CAPES 2011, BO? (2010-02-18 15:55:30)

- Anglais et dyslexie (2010-01-30 21:18:40)

- Résumer un film/about ghosts (2010-01-31 16:07:50)

- Expression de polyvalent pour un cv (2010-02-20 12:37:53)

- Explication-what about you? (2010-01-31 02:52:21)

- Correction/mobile phone (2010-01-30 19:11:44)

- Caplp lettres-anglais 2010 (2010-06-07 11:45:13)

- Correction/World of Poker (2010-01-31 13:20:16)

- Strange way!?!?! (2010-01-29 23:04:28)

- Traduction de Lors de (2010-01-29 16:47:09)

- Correction-much- a lot of (2010-01-29 18:55:12)

- Équivalent à 'écriture ? (2010-02-07 21:39:47)

- Colours - colors (2010-01-29 11:12:24)

- Correction-préposition (2010-01-31 10:43:57)

- Traduction/Barclays International Bank, (2010-01-28 21:35:33)

- Mot-Mystère N°75 (2010-02-08 21:04:21)

- Marilyn Monroe/Biographie/correction (2010-01-29 17:07:31)

- Présent simple ou progressif? (2010-02-01 15:45:22)

- Expression 'revenir sur' (2010-01-28 14:57:00)

- Correction version sécurité scolaire (2010-01-29 21:26:09)

- Correction/our payment (2010-01-28 08:46:15)

- Dialogue éthique/correction (2010-01-28 22:15:04)

- Indiquer un lieu dans une ville (2010-01-28 00:17:49)

- Scrambled words '48' (2010-02-03 21:50:34)

- Question tag (2010-01-31 22:16:30)

- Fiche Speakeasy (2010-01-27 21:20:17)

- Le TOEFL (2010-01-28 12:36:41)

- Relative pronouns (2010-01-27 19:16:01)

- Who or whom (2010-01-27 17:45:00)

- Traduire une phrase sans verbe (2010-01-27 18:23:27)

- Traduction de phrases.... Aidez-moi svp (2010-01-27 21:12:36)

- Agrégation interne 2010 (2010-01-28 19:20:36)

- Correction/They play in the street... (2010-01-27 15:52:14)

- Correction-phrases GB (2010-01-31 16:16:20)

- Dates des épreuves du Capes d'anglai (2010-01-27 11:20:36)

- Explication never-not ever (2010-01-27 09:48:36)

- CAPLP-Lettres Anglais - convocation (2010-01-27 10:15:20)

- To lose (2010-01-26 18:07:44)

- 'The' with a surname (2010-02-05 07:13:52)

- To be going to go? (2010-01-31 13:50:09)

- Prononciation de 'and' (2010-01-27 15:54:23)

- Signification de 'sponsor' pour (2010-01-26 17:18:15)

- Correction/ in the sixties... (2010-01-27 15:29:26)

- Réserver bien des surprises (2010-01-27 10:45:20)

- Langage soutenu et quotidien (2010-01-26 20:43:57)

- Correction traduction 'Municipalités (2010-01-27 17:41:43)

- Que faire avec un BAC S en UK (2010-01-26 12:50:57)

- On christmas ou At Christmas (2010-01-26 20:05:01)

- Forme passive (2010-01-26 11:06:52)

- Search-seek-look for (2010-01-27 21:36:42)

- Différences entre what don't you hav (2010-01-25 23:04:55)

- Aide pour traduire From What ? (2010-01-31 21:18:36)

- Traduction 'entretien collectif' (2010-01-25 21:11:15)

- Phrases interrogatives (2010-01-25 16:15:15)

- Pourquoi MOST ? (2010-01-25 18:54:29)

- Correction d'une question (2010-01-25 11:26:05)

- Question simple 'How far' (2010-01-25 10:32:54)

- Traduire bronkin'buck (2010-01-28 23:05:31)

- Une phrase en anglais (2010-01-25 02:05:56)

- Mail pour postuler a un stage (2010-01-24 23:40:36)

- Une miraculée pas ordinaireThème IV (2010-03-09 15:34:58)

- Quel temps? (2010-01-24 19:07:03)

- Give it a go - He is to do it (2010-01-25 17:03:41)

- Vérification exercices GB (2010-01-24 23:30:13)

- Inspiration / correction. (2010-01-25 16:46:26)

- Enquête / Correction (2010-01-24 17:23:24)

- Traduction de phrase (2010-01-24 15:51:09)

- Face expressions (2010-02-18 08:56:13)

- Traduction d'une dissert en anglais (2010-01-24 13:46:04)

- Traduction (2010-01-24 13:36:14)

- Correction /Oliver Twist (2010-01-24 14:05:56)

- Futur proche (2010-01-25 14:40:40)

- Study of the image (2010-01-24 20:20:56)

- Correction- I didn't have (2010-01-26 08:48:51)

- Correction/I would drop you a line (2010-01-23 23:07:53)

- Corrigé /is there a car? (2010-01-23 21:39:20)

- Transcrire en API (2010-01-23 17:52:27)

- Grammaire (2010-01-23 16:01:00)

- Rédaction/ ideal school (2010-01-24 15:35:24)

- Idealism/professional career /correction (2010-01-24 10:23:17)

- Trip in Australia/your experiences (2010-06-29 13:30:59)

- PLC2 situation (2010-01-23 19:39:27)

- I hope ou I wish (2010-04-18 18:20:58)

- Corrigé d'un essai (2010-01-23 16:09:17)

- Reprise de l'auxiliaire/Tags (2010-01-23 10:31:26)

- Correction-phrase (2010-01-22 16:20:40)

- Aide pour texte/introduce myself (2010-01-22 19:44:36)

- Durée et vente en anglais pour les NRC (2010-01-24 10:09:03)

- Traduction de worked-out (2010-01-22 14:03:56)

- Who are they? (2010-01-21 23:27:22)

- Look like (2010-01-21 23:51:43)

- Softly (2010-01-21 22:45:56)

- 's (2010-01-21 20:08:27)

- 'good' or 'well' (2010-02-15 05:25:17)

- Besoin explication sur les articles (2010-01-21 19:20:11)

- Devoir sur uneTraduction de texte (2010-01-21 21:13:08)

- Shopping /Correction (2010-01-24 15:42:36)

- Toward or towards (2010-02-15 18:41:42)

- Différence Workplacement- internships? (2010-01-21 00:02:49)

- Scrambled words '47' (2010-01-27 22:07:01)

- Expression/ politicians' family lif (2010-01-24 11:04:22)

- Aide pour devoir , BTS MUC (2010-01-21 18:08:49)

- Expression à traduire (2010-01-20 18:16:16)

- Discours indirect 2 (2010-01-20 16:49:58)

- Corrigé d'un essai (2010-01-20 16:51:30)

- A boy's journey (2010-01-21 14:59:51)

- Style indirect (2010-01-20 17:06:08)

- Traduction d'expression (2010-01-20 15:58:14)

- Correction traduction de phrases (2010-01-21 00:41:28)

- Explication-reading (2010-01-20 15:32:19)

- At the weekend-correction (2010-01-20 10:36:21)

- travail en 2x8 (2010-01-20 09:48:38)

- getting off track ? (2010-01-19 23:54:30)

- Sujet d'anglais-concours/aide (2010-01-21 14:35:20)

- Dates/Mondays? (2010-01-20 01:37:38)

- Confirmation d'inscription CAPES (2010-01-22 12:57:02)

- Raconter/ One day Tony got up... (2010-01-19 23:22:03)

- Traduction d'une phrase (2010-01-19 19:03:49)

- Explication de phrases(différence THE-A) (2010-01-19 20:00:42)

- Can et to be able to (2010-01-20 00:09:03)

- Mot-Mystère N°74 (2010-01-29 17:55:43)

- Thèmes-Versions E3A (corrigés?) (2010-01-18 23:03:07)

- Discussion dans un hôtel - corrections (2010-01-18 19:38:40)

- Difference entre as if et as though (2010-01-19 15:34:50)

- Valeur des formes en -ing (2010-01-18 18:50:05)

- Correction (2010-01-18 19:02:04)

- Date admissibilité CAPES (2010-01-18 16:00:10)

- Dessins humoristiques pour débat (2010-01-19 13:01:50)

- Passive form (2010-01-18 16:24:19)

- Citations (2010-01-18 13:57:54)

- Correspondance technique-correction (2010-01-18 19:48:34)

- Corrections-phrase (2010-01-19 18:16:09)

- Essay / first meeting at school (2010-01-20 20:55:08)

- 'Best remembered ' (2010-01-18 18:57:09)

- Correction / I live in New-York (2010-01-17 20:00:26)

- Rip problem? (2010-01-17 20:56:33)

- Histoire/live nowhere (2010-01-17 19:54:53)

- Anglais/section européenne (2010-01-18 21:01:34)

- Ecology and correction (2010-01-17 19:15:19)

- Everybody et présent (2010-01-17 16:48:10)

- Correction/Take one's time (2010-01-17 17:39:12)

- Quantifiers (2010-01-17 19:53:29)

- Essay+ideas (2010-01-17 20:50:58)

- There is ou there is about ? (2010-01-17 13:17:48)

- Préparation TOEIC (2010-01-17 15:57:44)

- Question Orthographe - Anglais (2010-01-17 12:04:06)

- Le test TCF (2010-01-16 23:19:12)

- Correction/become a doctor (2010-01-16 21:09:33)

- Correction/beautiful voice (2010-01-16 20:50:41)

- Mots avec diphtongues (2010-01-16 18:05:00)

- Rester ouvert/accept ? (2010-01-17 19:34:25)

- Join the team + Enjoy collège (2010-03-22 22:06:53)

- Correction grammaire 'currently' (2010-01-17 13:55:38)

- Like + ing ? (2010-01-16 14:43:03)

- Comparatif/wider (2010-01-16 19:18:45)

- Le - s - du pluriel , sa prononciation (2010-01-16 13:25:33)

- Correction,explication GB (2010-01-16 14:24:25)

- Vocabulaire Audio Confirmé (2010-01-16 09:37:47)

- Mal être/ill-being? (2010-01-16 04:03:11)

- Ought to et should have (2010-01-16 08:59:37)

- My day/correction (2010-01-18 17:49:26)

- Affirmative action, rédaction (2010-01-15 23:15:50)

- Means - get down stay down (2010-01-21 05:20:43)

- Always+Verbs of State (2010-01-21 06:28:32)

- Landlady (2010-01-18 10:04:30)

- Nuance entre answer et response (2010-01-15 17:22:27)

- Futur antérieur en anglais (2010-01-16 18:15:35)

- Cours d'anglais à Londres. Où ? (2010-01-15 07:06:02)

- Temps d'un verbe GB (2010-01-15 07:57:12)

- Correction/petite lettre (2010-01-14 23:02:34)

- Rédaction/travelling (2010-01-14 20:40:45)

- Modal verbs (2010-01-15 05:34:48)

- Correction/résumé d'anglais ESHS (2010-01-14 18:50:41)

- Préposition devant a year ? (2010-01-15 08:29:20)

- Traduction de 'le document traite de (2010-01-14 18:16:47)

- Relecture de phrases en anglais (2010-01-14 18:09:32)

- CAPES-MASTER SPECIALITE ANG OBLIGATOIRE? (2010-01-14 15:50:53)

- A young girl (2010-01-20 14:00:58)

- Comment mémoriser rapidement ? (2010-01-18 09:41:03)

- Correction-one-ones (2010-01-14 11:17:53)

- Business school or School of management (2010-01-14 15:40:12)

- Traduction de phrases en anglais (2010-01-14 20:19:48)

- Infinitif en début de phrase (2010-01-13 21:57:33)

- Correction lettre de motivation (2010-01-13 21:43:08)

- Scrambled words '46' (2010-01-20 22:10:54)

- Valeur de be+ing et de shall (2010-01-13 21:24:25)

- Mes tests (2010-01-13 20:16:53)

- Programme officiel en GB (2010-01-15 12:03:58)

- Relecture/technological solutions (2010-01-13 23:05:41)

- Aide correction cv en anglais (2010-01-13 18:32:58)

- Correction petit texte (2010-01-13 18:44:57)

- Winter sport (2010-01-13 17:52:32)

- Close to-correction (2010-01-13 17:48:50)

- On the train-explication de on (2010-01-13 15:34:18)

- Inversion mots -expressions anglaises (2010-01-25 18:55:37)

- Correction /overwork (2010-01-13 11:43:20)

- Correction/being a fireman (2010-01-13 20:15:42)

- Ought not to or ought not (2010-01-13 16:38:57)

- Epistemic or root value (2010-01-13 14:23:54)

- Lettre motivation correcte ? (2010-01-13 14:36:16)

- Exercice à corriger (2010-01-13 13:30:14)

- Traductions/get dressed (2010-01-13 17:25:51)

- Petite question vocabulaire (2010-01-12 19:11:12)

- Arizona/Correction (2010-01-13 13:31:55)

- How long have you been waiting? \ dont (2010-01-13 09:11:31)

- A-an,the ou article zero (2010-01-12 12:44:16)

- Plus de précision/matter (2010-01-12 11:57:00)

- Texte à corriger (2010-01-13 23:19:31)

- Exercices sur present perfect (2010-01-11 21:16:37)

- Correction d'un devoir (2010-01-22 16:37:28)

- Get 4 point (2010-01-13 02:22:31)

- Present perfect avec for (2010-01-11 15:32:06)

- Wood/ humeur (2010-01-11 15:39:35)

- Traduction/international company (2010-01-10 20:10:56)

- I am born (2010-01-10 17:30:10)

- Correction (2010-01-10 19:54:57)

- Script pour les tests audios (2010-01-10 14:38:25)

- Help needed for translation (2010-01-10 19:08:12)

- Traduction /about plague (2010-01-11 18:43:17)

- Correction/The movie Avatar .... (2010-01-10 11:12:34)

- Correction Version - Justice (2010-01-16 16:37:21)

- Défauts de grammaire/watch TV (2010-01-10 11:01:07)

- Correction/ hooligans (2010-01-10 11:19:37)

- When + present (2010-01-10 12:30:04)

- Problème connexion au site (2010-05-14 20:20:45)

- Que signifie snickers? (2010-01-09 21:36:48)

- Vous cacher que/ warn? (2010-01-09 17:41:07)

- Either... or /neither... nor (2010-01-09 16:43:56)

- Rédaction/having a pet (2010-01-09 16:17:29)

- Historique conversation avec le robot (2010-02-17 14:07:51)

- Day on the beach (2010-01-10 16:18:51)

- Traduction d'une phrase (2010-01-09 17:53:50)

- Phrases-traduction/rules at school (2010-01-11 19:46:16)

- Global warming (2010-01-15 16:21:31)

- Disneyland-correction (2010-01-09 15:58:49)

- Argent de poche /Correction (2010-01-09 12:15:12)

- Place des particules dans une phrase (2010-01-08 23:02:17)

- Correction-texte (2010-01-09 12:21:05)

- In-On (2010-01-08 14:58:08)

- When should you write „the“? (2010-01-15 00:37:22)

- Difficultés pour gérer une classe (2010-01-24 18:09:50)

- Tests ou exercices (2010-01-08 05:52:09)

- Souci sur une traduction (2010-01-08 08:48:35)

- Une correction s'il vous plait (2010-01-07 23:50:10)

- Study abroad/correction (2010-01-09 18:48:58)

- Traduction de projet ESHS (2010-01-10 15:14:54)

- Vérification-correction devoir anglais (2010-01-07 23:17:28)

- Article a-an et dénombrables (2010-01-07 19:21:43)

- Traduction/ Breaking news (2010-01-07 22:01:50)

- About 'worth of' (2010-01-07 15:34:10)

- Glass-glasses ? (2010-01-10 15:54:09)

- Lettre de motivation - aide (2010-01-07 10:46:15)

- Correction-je pars (2010-01-07 10:22:40)

- Explication-phrases (2010-01-07 10:00:27)

- Présent simple-présent progressif (2010-01-07 13:59:49)

- Correction- forests (2010-01-07 20:00:53)

- Scrambled words '45' (2010-01-13 21:13:07)

- Fraude - Jeux du coffre (2010-01-06 22:56:02)

- Correction/having children (2010-01-06 21:23:08)

- Prépositions on/in (2010-01-06 20:38:28)

- Once upon a time / correction (2010-01-06 19:25:08)

- car crash /correction (2010-03-24 13:34:26)

- Lettre de motivation/relecture (2010-01-09 17:50:53)

- Traduction Help (2010-01-07 17:30:54)

- Too much-explication (2010-01-06 17:06:26)

- Letter to a company/correction (2010-01-06 15:21:33)

- Correction/spoil your children (2010-01-06 16:25:59)

- How to join the chat room? (2010-01-06 14:06:37)

- Le temps/has gone ou went (2010-01-06 20:55:21)

- Radio type France Culture (2010-01-06 11:14:53)

- On the tube-explication (2010-01-06 10:44:57)

- Bisous-traduction (2010-01-06 14:42:48)

- Mot-Mystère N°73 (2010-01-18 22:25:50)

- Recherche CD New Apple Pie 4ème LV1 (2010-01-06 22:01:32)

- Correction d'une traduction (2010-01-05 21:23:02)

- I have ever (2010-01-05 18:42:19)

- Dorian Gray lettre pour son ami (2010-01-05 17:37:17)

- By-in-car (2010-01-05 19:29:30)

- Traduction/lest (2010-01-07 22:49:31)

- Questions tags (2010-01-06 16:07:53)

- Dissertation/je- nous- on (2010-01-05 15:36:35)

- Question à créer GB (2010-01-05 23:03:25)

- Aide Correction Mini rapport stage (2010-01-04 22:22:19)

- Correction/Today it's a dark day (2010-01-05 11:00:40)

- The car keys ? (2010-01-05 01:20:49)

- CV /équivalences diplômes (2010-01-11 21:37:03)

- Comparatif et superlatif (2010-01-04 20:07:34)

- 'il y avait' (2010-01-04 16:36:58)

- Forme interrogative (2010-01-04 17:02:43)

- Difference in meaning (2010-01-05 05:10:13)

- Expression idiomatique (2010-01-04 14:27:00)

- Prétérit (2010-01-04 16:20:34)

- Was were wasn't et weren't (2010-01-04 16:43:45)

- Traduction doc/Canterbury Tales (2010-01-04 11:35:41)

- Comparatif et superlatif (2010-01-04 19:35:55)

- Can I Say (2010-01-12 01:07:22)

- Article/a train ticket (2010-01-04 08:48:04)

- Le passif un petit probleme (2010-01-04 09:51:51)

- Direct-Indirect speech (2010-01-03 22:02:04)

- food and medicine/Correction (2010-01-03 21:10:20)

- Correction (2010-01-03 20:23:26)

- Explication-phrase (2010-01-03 16:19:41)

- Rosa Parks/correction (2010-01-03 16:06:57)

- Correction/collective panic (2010-01-03 16:17:25)

- While (2010-01-03 13:48:31)

- Correction/Asterix (2010-01-03 11:43:36)

- Correction/kerosene lanterns (2010-01-03 19:24:17)

- Les unites de mesure (2010-01-03 08:03:38)

- Place de yet (2010-03-19 17:04:37)

- Aidez-moi/modaux (2010-01-03 09:36:38)

- Wish (2010-03-05 09:01:09)

- Prépositions et adverbes (2010-01-02 20:54:02)

- Corriger/change one's life (2010-01-03 12:03:26)

- Structure d'un titre de graphique (2010-01-02 19:14:52)

- Condemned or doomed? (2010-01-17 13:05:44)

- Stagiaire / difficultés (2010-02-28 16:35:09)

- Traduction de 'faire débat' (2010-01-02 12:02:30)

- Question tag (2010-04-21 10:57:40)

- Correction /love my country (2010-01-03 22:54:16)

- Qu'est-ce qu'une emphase? (2010-01-01 18:41:20)

- Correction /Déchets (2010-01-02 09:52:13)

- Expression-passion in life (2010-01-02 11:56:49)

- Mutualisation des cours (2010-01-01 15:13:33)

- Correction-phrase (2009-12-31 16:51:10)

- Correction/major role in your life (2010-01-03 21:38:53)

- Expression (2010-01-18 20:23:53)

- Traduction / have already asked... (2009-12-31 12:24:04)

- French handball /correction (2009-12-31 15:11:38)

- Fermeture d'un sujet (2009-12-31 12:09:38)

- Traduction-Voici du thé (2009-12-31 11:44:40)

- Town-city (2009-12-31 11:37:03)

- Correction-phrases diverses GB (2010-01-03 11:02:22)

- Traduction/farms into fuel plants (2009-12-31 00:56:18)

- Scrambled words '44' (2010-01-06 21:57:00)

- Several + nombre (2009-12-30 21:35:35)

- Have known ou have been knowing (2009-12-30 21:35:30)

- Traduction/her late twenties (2009-12-30 20:55:52)

- Correction/films and subtitles (2009-12-30 22:01:37)

- Traduction/How many educations (2009-12-31 17:00:57)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux