Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Had I known !
Message de steeve34 posté le 20-03-2006 à 15:02:30 (S | E | F | I)

Bonjour à tous.

L'inversion est assez rare en anglais mais il faut savoir comment l'employer.

Voici un thème où vous serez amenés à employer l'inversion.

En "fouillant" dans les commentaires de mes corrections d'exercices vous trouverez
des éléments de réponse.

Catégorie:
Correction: Lundi 27 mars 2006.

- Peut-être est-il trop tard pour commencer notre réunion.
- Il est en effet trop tard. Aussi pouvons-nous décider de partir.
- Mais voilà notre chef.
- Je suis désolé, il y avait tellement de camions sur la route ! Parmi eux se trouvait même un tracteur ! Jamais je n'oublierai ce cauchemar. A peine avais-je quitté la maison que les ennuis commencèrent. Si j'avais su, je ne serais pas sorti de chez moi.
- nous non plus !


Réponse: Had I known ! de magmatic_rock, postée le 20-03-2006 à 16:18:06 (S | E)
It may be too late to start our meeting.
Indeed it is, thus we can decide to leave.
But here is our boss.
I'm sorry, there were so many trucks on the road!
Among them, there even was a tractor! I'll always remember this nightmare.
Hardly had I left the house when the hassles began. If I had known, I'd have never gone out the house.
Neither would we.

Je voulais savoir si cette formulation est souvent employée à l'étranger? Car je sais qu'en France, du moins dans ma famille comme avec mes amis, jamais je n'ai entendu "A peine avais-je quitté la maison que les ennuis commencèrent" mais plutôt "J'étais à peine sortit de chez moi que..." ou "A peine je suis de la maison que...". C'est du langage courant vraiment parlé par tout le monde dans la vie de tous les jours alors que "à peine avais-je..." c'est trop "bourgeois" je pense pour être utilisé!
Il en est de même avec "aussi pouvons-nous décider de partir", ça c'est bien la première fois que je vois une telle tournure!
Je pense que c'est plus quelque chose que l'on trouvera dans les livres que du langage de la vie ordinaire!
-------------------
Modifié par bridg le 20-03-2006 18:10
Hello Magma
Il y a des moments où il faut connaitre le langage correct, or si il est vrai que les phrases employées par steeve sont en langage soutenu elles n'en sont pas moins utilisées fréquemment et par moi la première, même en famille et lorsque je dois avoir un certain niveau de communication. Il a raison de les utiliser car si vous ne les utilisez pas tous les jours il est nécessaire de les connaitre.


Réponse: Had I known ! de maya13, postée le 20-03-2006 à 16:22:40 (S | E)
hello Steeve,

- It may be too late to begin our meeting
- It is, indeed. So we can decide to leave
- Here comes the boss !
- I'm sorry, there were so many lorries on the road ! Among them there even was a tractor ! I'll never forget this mightmare. Hardly had I left my house when the problems began. Had I known I would not have been out.
- Neither have we.


Réponse: Had I known ! de lakata, postée le 20-03-2006 à 16:24:56 (S | E)


Hello steeve !

--Maybe it is too late for our meeting to start.
(It would be easier with "?" at the end...Unfortunately, there is not. Is that a trap ?)

--It is actually too late.Therefore we can decide to leave.

--But there is our boss. (can I use "head"?)

--I am sorry but there were so many lorries on the road ! Among them was even a
tractor ! I'll never forget this nightmare. No sooner had I left my house than the
problems began. Had I known ( thank you steeve), I wouldn't have gone outside my
house.

-- Neither would we !

for this clever exercise.

-------------------
Modifié par lakata le 21-03-2006 10:15


Réponse: Had I known ! de bobine, postée le 20-03-2006 à 16:59:28 (S | E)
Hello,

- It may be too late to begin our meeting
- Indeed it is too late. So we can decide to leave.
- But here is our boss.
- I'm sorry, there were so many lorries on the road !Among them there was even a tractor! I'll never forget this nightmare.Hardly had I left the house that the troubles began. Had I known, I wouldn't have gone out my house.
- Neither have we.





Réponse: Had I known ! de stefke, postée le 20-03-2006 à 23:26:15 (S | E)
Magmatic_rock ==> Les phrases de Steeve34 ne sont pas couramment "usitées" () à l'oral c'est vrai, mais on les trouve assez souvent dans les livres (en tout cas moi dans les livres que je lis c'est souvent écrit comme ça ). C'est du registre soutenu. Disons que si tu parles comme ça à tes copains ou à tes parents ils risquent de se demander ce qu'il te prend, mais essaye une fois avec ton prof de français il va apprécier MDR!

Perhaps it is too late to begin our meeting.
Indeed it is. So, may we decide to leave.
But there is our boss.
I am sorry, there were so many lorries on the road. Among them was even a tractor. I will never forget that nightmare. I had just left my house that problems began. If I had known, I wouldn't have gone out of my house.
Neither do we!

-------------------
Modifié par stefke le 20-03-2006 23:27


Réponse: Had I known ! de magmatic_rock, postée le 20-03-2006 à 23:57:12 (S | E)
Cela fait bien longtemps que je n'ai plus de cours de Français et Dieu merci

Non je voulais juste savoir si ce langage à l'étranger était plus utilisé que ce que nous on l'utilise en France! Il n'y avait aucun reproche dans ce que j'ai dit


Réponse: Had I known ! de fari41, postée le 21-03-2006 à 11:06:10 (S | E)

maybe is it too late to begin our meeting.
yes IT is.So we can decide to go.
but here is our boss.
I'm sorry there were so many lorries in the way.among them they were also a tractor.I'll never forget this nightmare.hardly have I left the house than the problems began.Had I know I would'nt have left the home.neither do we.


Réponse: Had I known ! de mp27, postée le 23-03-2006 à 12:54:09 (S | E)
Hello steeve34!

Je me suis mise le nez dans les inversions pour essayer de les détecter... et leur donner bonne tournure. On verra...
-- Maybe it's too late to start our meeting.
-- Indeed! So, shall we leave?
-- Wait a minute, there comes our boss.
-- I am sorry, not only were there so many lorries on the road, but among them, there was even a tractor! Never in my life will I forget that nightmare! No sooner had I left my house than troubles started. Had I known that, I wouldn't have left home.
-- Neither would we!
.... Poor boss! Il nous a donné tant de belles inversions que l'on est presque prêt à l'excuser pour son retard! .



Réponse: Had I known ! de machrychar, postée le 23-03-2006 à 17:11:30 (S | E)
Hello

Maybe it's too late to start our meeting.
Indeed. So we may go.
Hey, here's our boss!
I'm sorry, there were so many trucks on the road. Even was a tractor with them. Never would I forget this nightmare.No sooner had I left home than problems started. Had I known I would not have gone out.
Nor have we.

-------------------
Modifié par machrychar le 23-03-2006 21:30


Réponse: Had I known ! de steeve34, postée le 26-03-2006 à 22:00:59 (S | E)
Bonjour à tous,

Voici quelques remarques préliminaires.

1- Quand doit-on faire l'inversion ?

a)-En tout premier lieu dans une question directe.
Where is she ?
Attention pas d'inversion dans une question indirecte.
He asked where she was going.
b)-Après MAY.
May all your wishes come true !
c)-Après so, nor, neither.
I'm hungry- So am I.
I don't like opera-Neither/nor do I.
d)-Dans les phrases conditionnelles avec omission de IF.
If she were my daughter= Were she my daughter.
If + sujet+ auxiliaire est remplacé par auxiliaire + sujet.
If there should be a delay= Should there be a delay.
e)-Après des expressions négatives ou restrictives telles que:
Under no circumstances;
At no time;
Hardly........when; No sooner .......than.
Seldom; little; never; scarcely; only by; only when........
f)-Lorsque la phrase commence par un adverbe.
Under the tree was laying a man.
g)-Après here, there, in, out, up, down, over, back, off.....
Here comes Fred.
I stopped the car and up walked a policeman.
In came Tom.
Attention on ne fait pas d'inversion si le sujet est un pronom.
Here he comes. Off we go !
Cette liste n'est pas exhaustive, consultez une grammaire pour de plus amples détails.
REMARQUE IMPORTANTE:
Après perhaps et maybe on ne fait pas l'inversion.

2- Les TAGS.
Pour constater un fait et pour éviter la reprise du verbe on utilise la tournure suivante qui signifie: "oui c'est vrai"-"tiens c'est bien vrai"
It has stopped raining- So it has.
You are late John- So I am.
SANS INVERSION. Ne pas confondre cette tournure avec la tournure qui traduit "moi aussi"

3- Indeed: En anglais soutenu sert à confirmer ce qui vient d'être dit.

4- Après "so" ayant pour sens: donc; en conséquence; on ne fait pas l'inversion.
A wildcat strike was taking place, so we had to take the bus.

5- Subissant l'influence américaine les anglais emploient WILL à toutes les personnes.
En anglais soutenu il est préferable d'employer "SHALL" A LA PREMIERE PERSONNE et particulièrement avec les verbes to know; to understand; to remember;to forget.....
If there are no subtitles I shan't understand.
I shall remember your promise.

6-Dans les TAGS de réponses courtes vous devez reprendre l'AUXILIAIRE
I have never been abroad- Neither have I.

Voici ma proposition.

Perhaps it is too late to start our meeting.
So it is, indeed.So, we can decide to leave.
But here come our boss !
I am sorry.There were so many trucks on the road!
Among them was even a tractor ! Never shall I forget that nightmare. No sooner had I left home than problems started. Had I known I wouldn't have left my home.
Neither would we.

Je vous remercie de votre participation.


Réponse: Had I known ! de lucile83, postée le 27-03-2006 à 08:32:01 (S | E)
Hello,
Désolée d'intervenir encore et de passer pour une "chipoteuse" mais je vois une faute dans la proposition-correction.
See you soon


Réponse: Had I known ! de lucile83, postée le 28-03-2006 à 14:22:04 (S | E)
Hello,
Je viens de voir que la faute n'est toujours pas corrigée par l'auteur de l'exercice et du "corrigé"; afin que tout soit clair surtout pour ceux qui apprennent l'anglais de base et qui pourraient être induits en erreur, je la corrige donc ici :

But here come our boss ! avec la faute
But here comes our boss ! sans faute ("s" à la 3éme personne du singulier au présent)

See you soon


Réponse: Had I known ! de traviskidd, postée le 28-03-2006 à 16:41:43 (S | E)
Intéressant de noter qu'avec les inversions avec "here/there" (ce qui ne sont pas des inversions avec les pronoms), on utilise le présent simple, même si on parle de ce qui arrive en le moment-là.

"Here comes our boss!" ("Here he comes!")
"There goes the most beautiful woman in the world!" ("There she goes!")


Réponse: Had I known ! de magmatic_rock, postée le 28-03-2006 à 16:56:17 (S | E)
Hello,
j'avais posé une question pour savoir si les formules du genre "hardly have I known" étaient souvent employées dans le langage de tous les jours à l'étranger et je n'ai pas eu de réponse
Amicalement.
-------------------
Modifié par bridg le 28-03-2006 19:49
Retrait d'une phrase non conforme aux règles du site.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux