Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme
2 millions de
personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais...
Cliquez ici !




- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Our Story /17

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Our Story /17
Message de here4u posté le 29-09-2017 à 15:58:16 (S | E | F)
Hello Dear Friends and Story tellers!

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... ATTENTION ! Depuis peu, vous pouvez gagner des points !

Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:

- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives sont INTERDITES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER au moins 3 fois, sans aucune obligation ...
- MAIS pour accéder à la quatrième participation, vous devez avoir commencé l'exercice 117 du Forum, (même modestement !) et mettre ce travail "In progress".
- Vous ne pourrez poster au-delà de 4 propositions qu’une fois l’exercice 117 déclaré «Ready for correction», pas plus de cinq jours plus tard.
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.

Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) absolue à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Fin de l'histoire, le samedi 14 octobre, tard !
Nombre d'étoiles ? De à Tout dépend de vous! Soyez inventifs !

Votre participation doit à chaque fois être suivie du nombre de mots, de la traduction, et de votre nombre d'interventions. (Le tout en vert pour être repéré facilement). Vous devez TOUS, toujours essayer de corriger (en bleu) la phrase de vos prédécesseurs.(à la fin Lucile ou moi arbitrons… !) Got it? (Je corrige tous les jours ou tous les deux jours, selon le nombre de participations et les fautes éventuelles). Les tirets de début de phrase sont "pour moi" ! Ils indiquent que la phrase est "validée". Je peux éventuellement mettre un message en mp pour demander une correction si la faute me fait trop souffrir!
Voici notre début : Ce mois-ci, c’est Maxwell qui nous l’a donné : (Il vous inspire ? Tant mieux ... Ne vous inspire pas ? Faites le vite devenir conforme à vos souhaits ... (N'hésitez-pas à m’envoyer en mp une ou deux proposition(s), pas plus, si vous voulez initier une « Our Story » suivante !) A vous la main ... (I give you THE FORCE!)

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?" (20)Maxwell -0-
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"


-------------------
Modifié par lucile83 le 30-09-2017 00:17


Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 02-10-2017 à 08:20:29 (S | E)
Hello !

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."(20)
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider ver le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.




Réponse : Our Story /17 de maya92, postée le 02-10-2017 à 10:45:57 (S | E)
Hello,
- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."(20)
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider ver le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance',un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...


-------------------
Modifié par lucile83 le 02-10-2017 12:02
Vert ajouté.



Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 02-10-2017 à 11:55:04 (S | E)
Hello!
our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting (20)
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...

"Love at first Scent!"... I love it!

-------------------
Modifié par lucile83 le 04-10-2017 22:59
Corrections faites



Réponse : Our Story /17 de maya92, postée le 02-10-2017 à 18:49:19 (S | E)




Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 02-10-2017 à 20:41:50 (S | E)
Hello! I'm fond of it too! I'll take one!
our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider ver le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting...
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever". (20) Maxwell-1
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"




Réponse : Our Story /17 de maya92, postée le 03-10-2017 à 09:41:12 (S | E)
Good morning all,

Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 02-10-2017 à 20:41:50 (S | E)
Hello! I'm fond of it too! I'll take one!
our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider ver le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting...
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever". (20) Maxwell-1
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
At that moment a young handsome smiling man entered the perfumery and stood there gaping at Sandy as if she were the Madonna (23)
A ce moment-là, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là regardant Sandy bouche bée


-------------------
Modifié par lucile83 le 04-10-2017 23:01
Vert ajouté + nombre de mots indiqué pour l'anglais.



Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 04-10-2017 à 23:46:23 (S | E)
Hello You All , and
Merci Lucile pour les corrections , à tous pour la chasse aux typos, au nombre de mots ...
These last few days I've had a lot on my plate and even more on my mind ....
I'll correct the latest sentences tomorrow morning... I can't tonight.



Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 05-10-2017 à 10:06:20 (S | E)
Hello, dear All!
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna... (20)
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Yuk! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances... In the meantime, the man... (20)
Beurk ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ... Pendant ce temps, l'homme ...

Lien internet

Lien internet
(Ah là là ... Qu'est-ce que vous ne me ferez pas chercher !




Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 05-10-2017 à 12:45:52 (S | E)
Hello?
Who's there ... I receive notifications even when there are no new interventions... - quite frequently now)
Our Master has been notified...
Please, ghosts and robots STAY AWAY! You're not allowed to enter this exercise!




Réponse : Our Story /17 de lucile83, postée le 05-10-2017 à 14:22:44 (S | E)
Hello here4u
I have deleted a message from someone who didn't respect your rules. No 'hello', only two lines, no colour ...
My patience has a few limits, and this morning I was not in the mood.
Have a nice day



Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 05-10-2017 à 18:40:57 (S | E)
Ah ! Je comprends ... Je commençais à croire en fantômes et lutins ... ou simplement que je perdais la tête...

Je n'insisterai jamais assez sur l'importance des règles .... Je sais que quelques ordinateurs , de propriéraires de bonne volonté, y sont refractaires ... Je sais aussi qu'avec un téléphone, c'est quasi impossible ( si on n'est pas beaucoup plus doué que moi ...



Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 05-10-2017 à 20:32:28 (S | E)
Hello, dear All!
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Yuk! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances... In the meantime, the man...
Beurk ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ... Pendant ce temps, l'homme ...
was approaching, pretending to try perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself. (20) Maxwell-2
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa avec.




Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 07-10-2017 à 22:42:15 (S | E)
Hello, dear All!
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances... In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ... Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-"How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et se glissa ...




Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 08-10-2017 à 07:35:48 (S | E)
Hello, dear All!
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (20) Maxwell-3
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".




Réponse : Our Story /17 de tereda, postée le 11-10-2017 à 10:50:12 (S | E)
HELLO dear writers....

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (20) Maxwell-3
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
"Sorry, I can't smell anything, my nose is swamped... I'd prefer come back tomorrow... thank you, good bye !" (20) Chocolatcitron 3.
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est saturé... je préfèrerais revenir demain... merci, au revoir !"
Once outside, she breathed deeply, and thought :
Is the scent so important to feel well with a person?
18
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea :
L'odeur est-elle si importante pour se sentir bien avec une personne ?





Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 11-10-2017 à 11:00:25 (S | E)
Hello dears
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
"Sorry, I can't smell anything, my nose is swamped... I'd prefer to come back tomorrow... thank you, goodbye!"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est saturé... je préfèrerais revenir demain... merci, au revoir !"
Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to feel well with a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour se sentir bien avec une personne ?
Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately. (20) Maxwell-4
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.




Réponse : Our Story /17 de tereda, postée le 11-10-2017 à 19:18:09 (S | E)
Hello again....

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (20) Maxwell-3
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
"Sorry, I can't smell anything, my nose is swamped... I'd prefer come back tomorrow... thank you, good bye !" (20) Chocolatcitron 3.
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est saturé... je préfèrerais revenir demain... merci, au revoir !"

Once outside, she breathed deeply, and thought :
Is the scent so important to feel well with a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea :
L'odeur est-elle si importante pour se sentir bien avec une personne ?
Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately. (20) Maxwell-4
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
Of course she recognized him immediately, he was the bus driver she took every day to go to his job.. 20 - Tereda 2
bien sûr qu'elle le reconnut tout de suite, il était le chauffeur de bus qu'elle prenait tous les jours pour aller à son travail.





Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 11-10-2017 à 23:47:14 (S | E)
Hello Dears!

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself. (+2)
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (+2)
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had ever shyly smiled at her.(20)
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait jamais souri.






Réponse : Our Story /17 de boubouille, postée le 12-10-2017 à 11:03:39 (S | E)
Hello very Dears
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself. (+2)
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (+2)
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had ever shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait jamais souri.
Hello Sandy, may I call you thus ? He said, smiling at her. It’s been such a long time since...(20 Boubouille 1)
Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ? Lui dit-il en souriant.Cela fait si longtemps que je n’ai...




Réponse : Our Story /17 de tereda, postée le 12-10-2017 à 16:04:49 (S | E)
hello

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as...
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (20) Maxwell-3
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
"Sorry, I can't smell anything, my nose is swamped... I'd prefer come back tomorrow... thank you, good bye !" (20) Chocolatcitron 3.
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est saturé... je préfèrerais revenir demain... merci, au revoir !"

Once outside, she breathed deeply, and thought :
Is the scent so important to feel well with a person? T 1
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea :
L'odeur est-elle si importante pour se sentir bien avec une personne ?
Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately. (20) Maxwell-4
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
Of course she recognized him immediately, he was the bus driver she took every day to go to his job.. T 2
bien sûr qu'elle le reconnut tout de suite, il était le chauffeur de bus qu'elle prenait tous les jours pour aller à son travail.


- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had ever shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait jamais souri.
Hello Sandy, may I call you thus ? He said, smiling at her. It’s been such a long time since...(20 Boubouille 1)
Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ? Lui dit-il en souriant. Cela fait si longtemps que je n’ai...
... But all that was just in her dreams... How could the driver of her bus know her nickname? Impossible! Now... (20) Chocolatcitron 4.
... Mais ça, c'était juste en rêve... Comment le chauffeur de son bus pourrait-il connaître son prénom ? Impossible ! (Maintenant... )
- not impossible at all, because she remembers that sometimes she must present her student card where there is her name ! 20 Tereda3
- pas impossible du tout, parce qu'elle se rappelle que parfois elle doit présenter sa carte d'étudiant où il y a son nom!




Réponse : Our Story /17 de boubouille, postée le 12-10-2017 à 16:08:40 (S | E)
Hello very Dears !
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself. (+2)
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". (+2)
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had ever shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait jamais souri.
Hello Sandy, may I call you thus ? He said, smiling at her. It’s been such a long time since...
Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ? Lui dit-il en souriant. Cela fait si longtemps que je n’ai...
... But all that was just in her dreams... How could the driver of her bus know her nickname? Impossible! Now...
... Mais ça, c'était juste en rêve... Comment le chauffeur de son bus pourrait-il connaître son prénom ? Impossible ! Maintenant...
- not impossible at all, because she remembers that sometimes she must present her student card where there is her name ! 20 Tereda3
- pas impossible du tout, parce qu'elle se rappelle que parfois elle doit présenter sa carte d'étudiant où il y a son nom!
Evidently, she meets him twice a day, he must have seen his first name on his card, she timidly approached ...(20 Boubouille 2)
Évidemment, elle le rencontre deux fois par jours, il doit avoir vu son prénom sur sa carte, elle s’approcha timidement...




Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 14-10-2017 à 09:12:34 (S | E)
Hello everyone
J'arrondis un peu les angles pour que la narration soit plus "smooth"...

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had ever shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait jamais souri.
"Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai..."
She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now...
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written !
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle dut présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached ...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il a dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement...
To crown it all, he didn't speak to our student, but to a graceful, deliciously perfumed mid-adult lady,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une femme trentenaire élégante et délicieusement parfumée
who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there. (20) Maxwell-5
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.




Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 14-10-2017 à 17:09:08 (S | E)
Hello Dear Friends and especially Dear Maxwell...

Oui ... il y avait beaucoup de travail et j'ai vu que Maxwell y avait passé beaucoup de temps et d'efforts ... (J'ai décidé de lui donner 10 points de corrections pour ce passage, peu cher "payé"! ) Je vous rappelle aussi que les règles stipulent bien que l'histoire doit toujours garder une cohérence, même (et surtout) si vous voulez l'infléchir ... et que CHACUN DOIT CORRIGER SES "PETITS CAMARADES". (chaque ligne où il y a une bonne correction = 1 point de plus!) Je rappelle aussi que les tirets sont pour moi ! NA! Sinon, je n'y comprends plus rien, et les lecteurs peuvent penser que des passages non corrigés sont corrects ! Merci d'être encore plus rigoureux ...

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!(+2)
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there. (+2)
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even... (20)
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intenion de l'agresser, ou même de ....





Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 14-10-2017 à 18:28:59 (S | E)
Hello dear all
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even...
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de ....
killing her? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you." (20) Maxwell-6
la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous."




Réponse : Our Story /17 de boubouille, postée le 15-10-2017 à 14:42:59 (S | E)
Hello very Dears !
I’m willing to try to correct, but I’m hoping you have good glasses

Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even...
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de ....
killing her ? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you." (20) Maxwell-6
la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous."
Amaze Sandy, stared him wide-eyed. Seen his foul-smelling, she Wanted to run away. Not knowing what to say...(20) Boubouille 3
Sandy étonnée, écarquilla de grand yeux. Vu son odeur nauséabonde ! Elle voulait s’enfuir... ne sachant plus quoi dire...


-------------------
Modifié par lucile83 le 15-10-2017 18:22



Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 15-10-2017 à 16:30:03 (S | E)
Hello dears
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even...
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de ....
Kill her ? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you."
la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous."
Amazed, Sandy stared at him, wide-eyed. Considering his foul-smelling odor, she wanted to run away, not knowing what
Stupéfaite, Sandy le dévisagea les yeux écarquillés. Vu son odeur nauséabonde, elle voulut s’enfuir, ne sachant plus quoi
to say except "Thank you, they're very nice indeed." Then his talking to her in a very pleasing way... (20) Maxwell-7
dire à part "Merci, elles sont très belles en effet.". Puis, sa façon plaisante de lui parler...




Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 15-10-2017 à 18:10:22 (S | E)
Une dernière participation please et je conclus avant 22H



Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 15-10-2017 à 19:32:41 (S | E)
hello, dears ...

J'ai mis la correction de "Help my Student... " Je posterai celle du 117 (qui est prête) vers 22h30 ... pas certain que je puisse poster les récapitulations de l'Histoire ce soir. Elles sont prêtes aussi ... On verra !



Réponse : Our Story /17 de maxwell, postée le 15-10-2017 à 21:46:47 (S | E)
END OF THE STORY
Hello everyone!
Our Story 17:

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even...
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de ....
Kill her ? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you."
la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous."
Amazed, Sandy stared at him, wide-eyed. Considering his foul-smelling odor, she wanted to run away, not knowing what
Stupéfaite, Sandy le dévisagea les yeux écarquillés. Vu son odeur nauséabonde, elle voulut s’enfuir, ne sachant plus quoi
to say except "Thank you, they're very nice indeed." Then his talking to her in a very pleasing way...
dire à part "Merci, elles sont très belles en effet.". Puis, sa façon plaisante de lui parler...
finally made her consider him as a gentleman: she began enjoying his company and... patchouli! She now wears "Try me". (20) Maxwell-8
lui fit finalement considérer cette homme comme un gentleman : elle se mit à apprécier sa compagnie et... le patchouli ! Elle porte maintenant "Essaie-moi".




Réponse : Our Story /17 de here4u, postée le 15-10-2017 à 23:21:42 (S | E)
Hello ! Comme l'annonce Maxwell, voici la fin de "Our Story"17!

- In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
- "Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
- Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance', un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant...
- Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours"
- Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna...
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ...
- "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..."
Parfum "Sophistiqué !" " Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..."
- "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man
Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme
- was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself.
s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
- A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
-How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa ...
though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses".
comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
- "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... Thank you, good bye !"
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est comme engourdi ... Je préfèrerais revenir demain ... merci, au revoir !"
- Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person?
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ?
- Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately.
Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement.
- Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
- He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
- "Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
- She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant...
- on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
- As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ...
- To crown it all all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties,
Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
- who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là.
- Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even...
Pourquoi la suivait-il ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de ....
- Killing her? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you."
la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous."
- Amazed, Sandy stared at him, wide-eyed. Considering his foul-smelling odor, she wanted to run away, not knowing what
Stupéfaite, Sandy le dévisagea les yeux écarquillés. Vu son odeur nauséabonde, elle voulut s’enfuir, ne sachant plus quoi
- to say except "Thank you, they're very nice indeed." Then his talking to her in a very pleasing way (+2)
dire à part "Merci, elles sont très belles en effet.". Puis, sa façon plaisante de lui parler...
- finally made her consider him as a gentleman: she started enjoying his company and... patchouli! She now wears:"Try me".
lui fit finalement considérer cette homme comme un gentleman : elle se mit à apprécier sa compagnie et... le patchouli ! Elle porte maintenant "Essaie-moi".

-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-


Our Story 17:

In a perfumery, Sandy was busy testing different fragrances when the saleswoman came to her. "May I help you, Madam?"
"Just browsing... unless you can lead me to that so-called irresistible "love-alluring" perfume... Need to find True Love."
Oh... I precisely have a perfume named 'Love at first scent', a blending of ginger and cinnamon seems very exciting. Otherwise, our best-seller is a luxurious oriental woody fragrance with notes of peach, rose, vanilla and leather, called "forever".
Then a young handsome smiling man entered the perfumery and stood gaping at Sandy as if she were the Madonna... "Sophisticated!"... "Top notes: grapefruit; Middle notes: peony; Bottom notes: cedarwood... : Its name:"Daisy's kiss". Try it..." "Pooh! Much too heady for me... too floral... I like more natural and subtle fragrances..." In the meantime, the man was approaching, pretending to test perfumes for ladies: he chose one randomly -called "try me"-, and sprayed some on himself. A violent patchouli oil stench blended with his stale tobacco made Sandy step back! He had copiously sprayed it!
How could a woman's fragrance spread such a repulsive and unpleasant odour? Sandy held her nose and slipped away as though he had just burped... "If you prefer natural fragrances, here's "Prestige", a light cologne for summer, with citruses". "Sorry, I can't smell anything, my nose is numb... I'd rather come back tomorrow... thank you, good-bye !"
Once outside, she breathed deeply, and thought: Is the scent so important to attract a person? Suddenly, a stranger offered Sandy flowers: Could it be the magical effect of her scent? She recognized the man immediately. Of course she did! He was the driver of the bus she took every day to go to work...
He was extremely handsome, but had never shown the least consideration for her, or had even shyly smiled at her.
"Hello Sandy, may I call you so?" he said, smiling at her. "It’s been such a long time since..."
She thought she was dreaming... How could the driver of her bus know her first name? It seemed impossible! Now, on second thought, she remembered she sometimes had to show her student card where her name was written!
As she met him twice a day, he must have seen her first name on her card. She timidly approached...
To crown it all, he didn't address our student, but a graceful, deliciously perfumed lady in her thirties, who was walking behind her. Out of spite, she turned back to the perfumery: the odd man was still there.
Was he really following her? Why on earth was he stalking her? Was he intent on mugging her, or even killing her? But he produced a gorgeous bunch of flowers from behind his back, telling her: "they're for you." Amazed, Sandy stared at him, wide-eyed. Considering his foul-smelling odor, she wanted to run away, not knowing what to say except :"Thank you, they're very nice indeed." Then his talking to her in a very pleasing way finally made her consider him as a gentleman: she started enjoying his company and... patchouli! She now wears "Try me". THE END

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dans une parfumerie, Sandy était en train de tester différents parfums quand la vendeuse vint à elle. "Puis-je vous aider?"
"Je regarde juste ... sauf si vous pouvez me guider vers le soi-disant parfum irrésistible qui-fait-tomber-amoureux ! J'ai besoin du véritable Amour.
Oh, j'ai justement un nouveau parfum qui s'appelle 'Amour dès la première fragrance'**, un mélange de gingembre et de cannelle qui semble très excitant... Sinon, notre meilleure vente est une somptueuse fragrance boisée orientale avec des notes de pêche, de rose, de vanille et de cuir, qui s'appelle "Pour toujours".
Alors, un beau jeune homme souriant entra dans la parfumerie et resta planté là, regardant Sandy bouche bée ... Parfum "Sophistiqué ! "..." Notes de tête : pamplemousse; notes de coeur : pivoine; notes de fond : bois de cèdre ; son nom : "Le baiser de Daisy". Essayez-le..." Pouah ! Bien trop capiteux, trop floral ... Je préfère les parfums plus naturels, plus subtils ..." Pendant ce temps, l'homme s'approchait, faisant semblant d'essayer des parfums pour femme : il en choisit un au hasard -qui portait le nom "Essaie-moi"-, et se vaporisa.
Une violente odeur nauséabonde de patchouli mêlée à son odeur de tabac froid fit reculer Sandy ! Il s'était aspergé abondamment !
Comment un parfum de femme pouvait-il répandre une odeur aussi déplaisante et repoussante ? Sandy se boucha le nez et s'éclipsa comme s'il venait de roter... "Si vous préférez les fragrances naturelles, voici "Prestige", une eau de cologne pour l'été avec des notes hespéridées".
Désolée, je ne sens plus rien, mon nez est saturé... je préfèrerais revenir demain... merci, au revoir !"
Une fois dehors, elle respira profondément, et s'interrogea : L'odeur est-elle si importante pour attirer une personne ? Tout à coup, un inconnu offrit des fleurs à Sandy: Etait-ce l'effet magique de son parfum ? Elle reconnut l'homme immédiatement. Bien sûr qu'elle le reconnut ! C'était le chauffeur du bus qu'elle prenait tous les jours pour aller au travail.
Il était extrêmement beau, mais n'avait jamais montré le moindre intérêt pour elle, ni ne lui avait même pas souri timidement.
"Bonjour Sandy, puis-je vous appeler ainsi ?" lui dit-il en souriant. "Cela fait si longtemps que je n’ai ..."
Elle crut que c'était un rêve... Comment le chauffeur de son bus pouvait-il connaître son prénom ? Cela semblait impossible ! Maintenant réflexion faite, elle se souvint que parfois elle devait présenter sa carte d'étudiant où son nom était inscrit!
Comme elle le rencontrait deux fois par jour, il avait dû voir son prénom sur sa carte. Elle s’approcha timidement ... Comble de malchance, il ne s'adressa pas à notre étudiante, mais à une trentenaire élégante et délicieusement parfumée
qui marchait derrière elle. Par dépit, elle retourna à la parfumerie : l'homme bizarre était toujours là. « La suivait-il vraiment ? Pourquoi diable la suivait-il ? Avait-il l'intention de l'agresser, ou même de la tuer ? Mais il exhiba un superbe bouquet de fleurs de derrière son dos en lui disant : "Elles sont pour vous." Stupéfaite, Sandy le dévisagea les yeux écarquillés. Considérant son odeur nauséabonde, elle voulut s’enfuir, ne sachant plus quoi dire à part :"Merci, elles sont très belles vraiment". Puis, sa façon plaisante de lui parler lui fit finalement considérer cet homme comme un gentleman : elle se mit à apprécier sa compagnie et ... le patchouli ! Elle porte maintenant "Essaie-moi". FIN

Tiercé gagnant pour l'histoire !
1) Maxwell : 14 (+ 10 de corrections)
2) Chocolatcitron : 5
3) Terada : 4 ET BRAVO à TOUS !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.