Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Our Story/27

(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>
Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 04-03-2018 à 20:30:29 (S | E)
Hello oups, j'ai du mal à comprendre l'idée Boubouille




Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 04-03-2018 à 23:10:51 (S | E)
Hello!

Hey, you're too fast for me, now...

Our Story 27:

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?" (+2)
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is (+2)
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane (+2)
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even (+2)
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.(+2)
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act. (+2)
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her (+2)
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless... (+2)
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...







Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 05-03-2018 à 20:30:37 (S | E)
Hello!

Our Story 27:

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room before vomiting
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to talk to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater. (20) Maxwell-7
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.




Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 05-03-2018 à 23:17:46 (S | E)
Hello!

Je n'y comprends plus rien ... Le dernier post, de Choco a disparu ... Where is it?



Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 06-03-2018 à 01:46:52 (S | E)
Hello!

No problem my dear Here4u , I just stepped down in favour of another possibility... ! Flexibility and courtesy are few and far between, no matter because I am wonderfully imaginative! Let's play, now !


Our Story 27:

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room before vomiting
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to talk to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater. (20) Maxwell-7
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up... (20) chocolatcitron 5.
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Carwell, l'accessoiriste le redressa...



Lien internet




Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 06-03-2018 à 13:49:10 (S | E)
Choco ! Chacun peut participer quand il le veut ...



Réponse : Our Story/27 de boubouille, postée le 06-03-2018 à 14:53:29 (S | E)
Hello everybody

Warning, I'm back !!!

OurStory 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room before vomiting
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to talk to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater. (20) Maxwell-7
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up... (20) chocolatcitron 5.
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Carwell, l'accessoiriste le redressa...
then, blocking it between two blocks of wood;finally everyone could resume their reply to the place where they had...(20 Boubouille 2)
Puis, la bloquant entre deux cales de bois ; enfin tout le monde pouvait reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient...




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 06-03-2018 à 16:26:16 (S | E)
Hello!


OurStory 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room before vomiting
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to talk to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater. (20) Maxwell-7
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up... (20) chocolatcitron 5.
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa...
then, blocking it between two blocks of wood; finally everyone could resume their reply to the place where their had...(20 Boubouille 2)
Puis, la bloquant entre deux cales de bois ; enfin tout le monde pouvait reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient...
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation... (20) Chocolatcitron 6.
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...



Everyone + singulier, Boubouille... oui, mais les pronoms restent pluriels : , ces règles de grammaire anglaise !
Merci Here4u,
Avec moi aussi tout peut arriver, Boubouille !



Réponse : Our Story/27 de boubouille, postée le 06-03-2018 à 19:48:20 (S | E)
I fully agree with you choco thanks !



Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 06-03-2018 à 20:38:32 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (20) Maxwell-8
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 06-03-2018 à 22:47:55 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (20) Maxwell-8
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
The actors were perfectly in their own character, after all Jane and the audience were really delighted in that play,... (20) peticha 4.
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient...





Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 06-03-2018 à 23:20:21 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (20) Maxwell-8
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
The actors were perfectly in their own character, after all Jane and the audience were really delighted in that play,... (20) peticha 4.
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient...
Somptious Roger Hart's sets. Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could ear them, as she knew ... (20) Chocolatcitron 7.
Les décors somptueux de Roger Hart. Tout à coup des improvisations donnaient à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 06-03-2018 à 23:51:37 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (20) Maxwell-8
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
The actors were perfectly in their own character, after all Jane and the audience were really delighted in that play,... (20) peticha 4.
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient...
Somptious Roger Hart's sets. Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could ear them, as she knew ... (20) Chocolatcitron 7.
Les décors somptueux de Roger Hart. Tout à coup des improvisations donnaient à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
well her play... Jane was sober up, after her salted coffee! She frankly laughted heartly, with her company 's brainwaves. (20) peticha 5.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les trouvailles de sa troupe...




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 07-03-2018 à 00:14:34 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (20) Maxwell-8
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
The actors were perfectly in their own character, after all Jane and the audience were really delighted in that play,... (20) peticha 4.
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient...
Somptious Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could ear them, as she knew ... (20) Chocolatcitron 7.
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
well her play... Jane was sober up, after her salted coffee! She frankly laughted heartly, with her company 's brainwaves. (20) peticha 5.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les trouvailles de sa troupe...
The audience's laughing didn't trouble the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane... (20) Chocolatcitron 8.
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane...




Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 07-03-2018 à 07:32:28 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless...
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que ...
an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage !" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
then, blocked it between two wooden chocks ; finally, everyone could resume their reply to the place where their had
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
given up... in fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience gave a standing ovation...
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle se leva pour applaudir...
and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out.
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
The actors were perfectly in their own character, after all Jane and the audience were really delighted in that play,...
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient...
Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, as she knew ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
well her play... Jane had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughted heartly, with her company's brainwaves.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les trouvailles de sa troupe.
The audience's laughing didn't trouble the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
understood what Nelly was bringing to her role : more originality, more liberties : she didn't play: she was her character. (20) Maxwell-9
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.


J'ai un peu de mal à suivre la logique : "the audience gave a standing ovation" : en général, on le donne quand la représentation est finie ? (c'est ce que j'avais supposé) mais apparemment elle se poursuit ??? (Bon, je vais supposer qu'elle se poursuit...)



Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 07-03-2018 à 09:28:17 (S | E)
Hello! Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public encourageaient les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.

J'ai rétabli un peu plus de vraisemblance ... Pour cet exercice individuel de flexibilité, chacun peut TOUJOURS suivre SON idée... but...

BE READY TO BE FLEXIBLE!(or cunning...)





Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 07-03-2018 à 22:05:27 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
This part fit like a glove to her, however Nelly wasn't a member of the company, but she rocked ! (20) Chocolatcitron 9.
Ce rôle lui allait comme un gant, pourtant Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 07-03-2018 à 22:43:23 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
This part fit like a glove to her, however Nelly wasn't a member of the company, but she rocked ! (20) Chocolatcitron 9.
Ce rôle lui allait comme un gant, pourtant Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal 's daughter wasn't faint hearted! (20) peticha 6.
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 07-03-2018 à 23:19:25 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
This part fit like a glove to her, however Nelly wasn't a member of the company, but she rocked ! (20) Chocolatcitron 9.
Ce rôle lui allait comme un gant, pourtant Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal 's daughter wasn't faint hearted! (20) peticha 6.
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
Jane, her stepmother, was the first to do a standing ovation... the captived audience got up when the curtains closes. (20) Chocolatcitron 10
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau se ferma.




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 07-03-2018 à 23:43:54 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
This part fit like a glove to her, however Nelly wasn't a member of the company, but she rocked ! (20) Chocolatcitron 9.
Ce rôle lui allait comme un gant, pourtant Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal 's daughter wasn't faint hearted! (20) peticha 6.
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
Jane, her stepmother, was the first to do a standing ovation... the captived audience got up when the curtains closes. (20) Chocolatcitron 10
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau se ferma.
Patrick congratulated Nelly for her improvs and explained that he hadn't thought about, but his play sounds better now, (20) peticha 7
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée ainsi,




Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 08-03-2018 à 20:43:29 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
This part fit her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
Jane, her stepmother, was the first to do a standing ovation... the captivated audience got up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
Patrick congratulated Nelly for her improvs and explained that he hadn't thought about that, but his play sounded better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (20) Maxwell-10
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.




Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 09-03-2018 à 10:26:06 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.




Réponse : Our Story/27 de here4u, postée le 10-03-2018 à 21:13:25 (S | E)
Hello !

Je vous rappelle que cette histoire se terminera le 15 mars ...

Allez-y ! Faites vos suggestions ... et rebondir Our Story ...



Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 10-03-2018 à 21:19:26 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ... (20) Chocolatcitron 11
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 10-03-2018 à 22:03:59 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ... (20) Chocolatcitron 11
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...(20) peticha 8.
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 10-03-2018 à 22:35:11 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ... (20) Chocolatcitron 11
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...(20) peticha 8.
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...
so much guilt: for six years she 's been living at Djamal's, Nelly had been disparaged and misjudged... Now,... (20) Chocolatcitron 12.
beaucoup de culpabilité : depuis six ans qu'elle vit chez Djamal, elle a dénigré et mal jugé Nelly... Maintenant, ...




Réponse : Our Story/27 de peticha, postée le 10-03-2018 à 23:12:30 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ... (20) Chocolatcitron 11
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...(20) peticha 8.
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...
so much guilt: for six years she 's been living at Djamal's, Nelly had been disparaged and misjudged... Now,... (20) Chocolatcitron 12.
beaucoup de culpabilité : depuis six ans qu'elle vit chez Djamal, elle a dénigré et mal jugé Nelly... Maintenant, ...
she's racking her brain for the next holiday. Why not imagine the best holiday they have never been ? They... (20) peticha 9.
elle se creuse la tête pour les prochaines vacances. Pourquoi ne pas imaginer les meilleures vacances qu'ils n'ont jamais eues ? Ils




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 10-03-2018 à 23:55:36 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with. (+2)
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ... (20) Chocolatcitron 11
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...(20) peticha 8.
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...
so much guilt: for six years she 's been living at Djamal's, Nelly had been disparaged and misjudged... Now,... (20) Chocolatcitron 12.
beaucoup de culpabilité : depuis six ans qu'elle vit chez Djamal, elle a dénigré et mal jugé Nelly... Maintenant, ...
she's racking her brain for the next holiday. Why not imagine the best holiday they have never been ? They... (20) peticha 9.
elle se creuse la tête pour les prochaines vacances. Pourquoi ne pas imaginer les meilleures vacances qu'ils n'ont jamais eues ? Ils
have dinner all together at the restaurant. Tonight had been a real electroshock for Jane: face up to the facts... (20) Chocolatcitron 13.
dînent tous ensemble au restaurant. Cette soirée a été un réel électrochoc pour Jane : voir la vérité en face...




Réponse : Our Story/27 de maxwell, postée le 11-03-2018 à 10:49:42 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with.
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ...
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...
so much guilt: for six years she had been living at Djamal's, Nelly had been disparaged and misjudged... Now,...
beaucoup de culpabilité : depuis six ans qu'elle avait vécu chez Djamal, elle avait dénigré et mal jugé Nelly... Maintenant, ...
she was racking her brain for the next holiday. Why not imagine the best holiday they have ever had ? They...
elle se creusait la tête pour les prochaines vacances. Pourquoi ne pas imaginer les meilleures vacances qu'ils n'aient jamais eues ? Ils
had dinner all together at the restaurant. Tonight had been a real electroshock for Jane: face up to the facts...
dînèrent tous ensemble au restaurant. Cette soirée avait été un réel électrochoc pour Jane : voir la vérité en face...
and recognize she had better draw her inspiration from the younger generation rather than stick stubbornly to her own beliefs. (20) Maxwell-11
et reconnaître qu'elle ferait mieux de s'inspirer de la jeune génération plutôt que de rester campé sur ses propres opinions.




Réponse : Our Story/27 de chocolatcitron, postée le 12-03-2018 à 17:40:35 (S | E)
Hello!

Our Story 27

- Jane loves treading the boards, wearing make up, being in character, acting with others, learning her lines, rehearsing endlessly
Jeanne adore monter sur les planches, se grimer, habiter un personnage, jouer avec les autres, apprendre ses textes, répéter encore sans fin
- until people get the feeling that she can't do any better and she plays her role to near perfection.
jusqu'à ce que le public ait le sentiment qu'elle ne peut pas faire mieux et que son jeu touche à la perfection.
- "Perfection," my foot! There's no such thing, she knows it! But the thrill of stage fright with true friends
"Perfection ?" Mon œil ! Elle sait que ça n'existe pas, elle le sait bien ! Mais le frisson d'avoir le trac avec de vrais amis
- who share the same passion and sometimes even more, always gives her the greatest excitement and happiness of her life.
qui partagent la même passion, et parfois plus encore, lui procure le plus grand enthousiasme et bonheur de sa vie.
- Her tenth mainstream representation is to take place tonight. However, for the first time, she has a very bad omen.
Sa dixième représentation grand public aura lieu ce soir. Cependant, pour la première fois, elle a un très mauvais pressentiment.
- She really couldn't explain why: she was just feeling that. In order not to get overstressed, she decided
Elle ne pouvait pas vraiment expliquer pourquoi : elle le ressentait simplement. Pour ne pas trop stresser, elle décida
- to drink some vodka before the performance. Unfortunately, one drink turned into two and then three and soon she
de boire de la vodka avant la répresentation. Malheureusement, une verre devint deux et puis trois et bientôt elle
- was completely drunk. She fell asleep and only woke up two hours later. But that time, she was feeling ready!
fut complètement ivre. Elle s'endormit et ne se réveilla que deux heures après. Mais cette fois-ci, elle se sentit toute prête !
- Alcohol is magical... The live performance was two hours later, and she could hardly utter a single word intelligibly!
L'alcool est magique ... La représentation devant le public était deux heures plus tard, et elle pouvait à peine prononcer un seul mot intelligiblement !
- So she took a novel out of her bag and started reading aloud. As if that were not enough, she
Alors, elle prit un roman de son sac et se mit à lire à haute voix. Comme si cela ne suffisait pas, elle
- started having strong urges to urinate. "I knew it but I had to", she told herself. "Where are the toilets?"
commença à avoir une envie pressante d'uriner. "Je m'en doutais, mais il le fallait." se dit-elle. "Où sont les toilettes?"
- Her company preferred to send Jane to have a rest, for the audience's safety: alcohol may cause agitation... That night,
Sa troupe préféra mettre Jane hors d'état de nuire dans l'intérêt de la sécurité du public : l'alcool sème la zizanie... Ce soir,
- the performance would be recorded, to broadcast it on TV: no way to go awry with any line! "Jane is
enregistrera la représentation pour la diffuser à la télévision : pas question de louper une réplique ! "Jane est
- the main character: give her some salted coffee, she will sober up! Call Nelly please, just in case Jane
le personnage principal : servez lui du café salé, elle dégrisera ! Appelle Nelly, s'il te plaît, juste au cas où Jane
- hasn't come to her senses!" John, the producer, was in one hell of a state... He bullied everybody... Even
n'ait pas retrouvé tous ses esprits !" John, le metteur en scène, était dans tous ses états... il s'en prenait à tout le monde... Même
- Patrick, the playwright couldn't recognise him: the atmosphere was stormy! Djamal calmed things down, making them laugh.
Patrick, auteur de la pièce, ne le reconnaissait pas : l'ambiance était électrique ! Djamal calma le jeu, en les faisant rire :
- Djamal knew that Nelly was ready to play her character. It was no use kicking up a fuss about that...
Djamal savait que Nelly était prête pour interpréter son rôle. Pas la peine d'en faire une jaunisse...
- Nelly arrived, dressed up, made up, and was doing her hair... when Jane reappeared..., not really clear-headed...
Nelly arriva, s'habilla, se grima, et se coiffait ... quand Jane réapparut..., pas vraiment les idées beaucoup plus claires ...
- Unfortunately, alcohol had started acting on her liver, she couln't reach the ladies' room and vomited
Malheureusement, l'alcool avait commencé d'agir sur son foie; elle n'arriva pas jusqu'aux toilettes et vomit
- just in front of Djamal who felt terribly sorry for her because, obviously, she wouldn't be able to act.
juste devant Djamal qui était vraiment désolé pour elle parce qu'elle ne serait pas en mesure d'y arriver.
- He caught her, helped her into her dressing-room, and made her drink coffee; meanwhile, he went to his room
Il l'attrapa, l'emmena dans sa loge et lui fit boire un café; Pendant ce temps, lui, alla dans sa loge
- and thought about what had just happened. Jane was terribly angry: her rival who couldn't measure up to her
réfléchir à ce qui venait d'arriver. Jane était furieuse : sa rivale, qui ne lui arrivait pas à la cheville
- was about to have the chance of a lifetime. Nelly was about to be showcased on national TV unless
allait avoir la chance de sa vie. Nelly allait bientôt apparaître à la TV nationale, à moins que
- an unexpected event could postpone the performance. That's when a huge crash sound could be heard in the theater.
qu'un événement imprévu puisse reporter la représentation. C'est alors qu'un énorme bruit de crash se fit entendre dans le théâtre.
- An unstable wooden scenary panel fell down: "God, more fear than damage!" Donald Cardwell, the prop master set it up
Un panneau de bois, en équilibre instable, est tombé : "Mon Dieu, plus de peur que de mal !" Donald Cardwell, l'accessoiriste le redressa
- then, blocked it between two wooden chocks; finally, everyone could resume their reply to the place where their had (+2)
puis, la bloqua entre deux cales de bois ; enfin, tout le monde put reprendre sa réplique à l'endroit où ils l'avaient
- stopped... In fact, they played from the beginning of the scene for everybody. The audience applauded, cheered
laissée..., en fait ils reprirent le début de la scène pour tout le monde. La salle encouragea, applaudit
- and paid tribute to Nelly's smashing performance before Jane's very eyes. Obviously, Jane was looking awfully put out. (+2)
et salua la prestation formidable de Nelly devant les propres yeux de Jane. Evidemment, Jane avait l'air terriblement dépitée.
- The actors were perfectly in character, after all Jane and the audience were really delighted with that play,
Les acteurs habitaient parfaitement leur propre rôle, et finalement Jane et le public s'en délectaient
- Sumptuous Roger Hart's sets... Suddenly improvisations gave happy ways to the play... Jane could hear them, knowing ...
Les décors somptueux de Roger Hart... Tout à coup des improvisations donnèrent à la pièce un air de fête... Jane les perçut comme elle connaissait...
- her part perfectly... She had sobered up, after her salted coffee! She frankly laughed heartly, with her friends' improvs.
bien son rôle... Jane avait dégrisé, après son café salé ! Elle rit franchement et de bon cœur, avec les impros de ses amis.
- The audience's laughter was an incentive for the players. Then, the play got back on the straight and narrow. Jane
Les rires du public ne perturbaient pas les acteurs. Puis la pièce revint à sa norme. Jane
- understood what Nelly was bringing to her role: more originality, more liberty: she wasn't playing: she was her character.
comprit ce que Nelly apportait à son rôle : plus d'originalité, plus de liberté : elle ne jouait pas, elle était son personnage.
- This part fitted her like a glove; however, Nelly wasn't a member of the company, but she rocked!
Ce rôle lui allait comme un gant; pourtant, Nelly ne faisait pas partie de la troupe, mais elle assurait !
- The last scene ended in a blaze of glory: Nelly, seventeen years old, Djamal's daughter wasn't faint-hearted!
La dernière scène s'acheva en apothéose : Nelly 17 ans, la fille de Djamal n'avait pas froid aux yeux !
- Jane, her stepmother, was first to do a standing ovation... the captivated audience stood up when the curtains closed.
Jane sa belle mère se leva la première dès la fin de la scène pour applaudir... le public, conquis, se leva quand le rideau tomba.
- Patrick congratulated Nelly for her improv and explained that he hadn't imagined that, but his play looked better
Patrick complimenta Nelly pour ses improvisations et expliqua qu'il n'y avait pas pensé, mais que sa pièce était bien meilleure jouée
- that way, more spirited, more bubbly and even more realistic, since Nelly wonderfully embodied a character anyone could identify with.
ainsi, plus vivante, plus pétillante et même encore plus réaliste puisque Nelly incarnait à merveille un personnage auquel le public pouvait s'identifier.
The play had been a resounding success, the clapping audience confirmed it... John assigned the part to Nelly. Jane adopted ...
La pièce avait été un franc succès, les applaudissements du public le confirmèrent... John attribua le rôle à Nelly. Jane adopta ...
Nelly as if she were her own daughter. Jane looked at her own play with a critical eye. Jane felt...
Nelly comme sa propre fille. Jane porta un regard critique sur son propre jeu. Jane ressentit...
so much guilt: for six years she had been living at Djamal's, Nelly had been disparaged and misjudged... Now,...
beaucoup de culpabilité : depuis six ans qu'elle avait vécu chez Djamal, elle avait dénigré et mal jugé Nelly... Maintenant, ...
she was racking her brain for the next holiday. Why not imagine the best holiday they have ever had ? They...
elle se creusait la tête pour les prochaines vacances. Pourquoi ne pas imaginer les meilleures vacances qu'ils n'aient jamais eues ? Ils
had dinner all together at the restaurant. Tonight had been a real electroshock for Jane: face up to the facts...
dînèrent tous ensemble au restaurant. Cette soirée avait été un réel électrochoc pour Jane : voir la vérité en face...
and recognize she had better draw her inspiration from the younger generation rather than stick stubbornly to her own beliefs. (20) Maxwell-11
et reconnaître qu'elle ferait mieux de s'inspirer de la jeune génération plutôt que de rester campé sur ses propres opinions.
Tonight was a red-letter day: not only Jane had aged overnight, suffered defeat, held back her overinflated ego smiling... (20) Chocolatcitron 14.
Ce soir était à marquer d'une pierre blanche : non seulement Jane avait pris un coup de vieux, essuyé une défaite, elle ravalait son égo surdimensionné en souriant...



Quelle mauvaise élève je fais avec toutes mes erreurs ! Impossible d'instaurer le présent ? Ca ne fait rien, tu gagnes des points grâce à mes temps, Maxwell, merci de me corriger !!!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux