Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Our Story/29

(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>
Réponse : Our Story/29 de taiji43, postée le 08-04-2018 à 18:27:12 (S | E)
Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake : the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
This one suggested doing one "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to renew the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Polish love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
Chocolate, lemon, nuts, candies... everything is always possible to be adapted to the customers' tastes. Philip took back one,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
for his father's birthday, and Jean fell in love with this cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons ... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
And next wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
Et mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
Jean made some Kouign-Amann: his childhood's cakes, but also some chocolate breads, croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
He sold them all. His mother made all the batters, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait toutes les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
That wednesday, all the family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic. (20) Maxwell-9
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities Mickael said ( 20 ) taiji 3
Mickael dit : :ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries




Réponse : Our Story/29 de here4u, postée le 08-04-2018 à 18:32:07 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said ( 20 ) taiji 3
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"





Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 08-04-2018 à 20:15:34 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté.
"



Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 08-04-2018 à 20:53:27 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because (20) peticha 5.
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 08-04-2018 à 21:08:49 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because (20) peticha 5.
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship, customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought... (20) Chocolatcitron 8.
il exerçait son talent d'artiste, les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté...




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 08-04-2018 à 21:24:30 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life."
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 08-04-2018 à 21:25:21 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 08-04-2018 à 21:56:48 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 08-04-2018 à 22:19:04 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, hemped by Philip. Britney would serve at (20) peticha 7.
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 08-04-2018 à 22:37:01 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at (20) peticha 7.
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Managment School, with François, as a chocolate makers. (20) Chocolatcitron 10.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatiers.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 08-04-2018 à 23:07:12 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at (20) peticha 7.
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Managment School, with François, as a chocolate makers. (20) Chocolatcitron 10.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatiers.
With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices about some cents, and to reduce (20) peticha 8.
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de minorer...




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 08-04-2018 à 23:34:26 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at (20) peticha 7.
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Managment School, with François, as a chocolate makers. (20) Chocolatcitron 10.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatiers.
With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices about some cents, and to reduce (20) peticha 8.
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de minorer...
the pastries weights about some fifty grams, and on the other hand, to offer a different promotional product a day. (20) Chocolatcitron 11.
Le poids des pâtisseries de cinquante grammes, et en revanche, d'offrir un produit promotionnel différent par jour.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 08-04-2018 à 23:46:42 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life." (20) Maxwell-10
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (20) Maxwell-11
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park. (20) peticha 6.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.(20) Chocolatcitron 9.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at (20) peticha 7.
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Managment School, with François, as a chocolate makers. (20) Chocolatcitron 10.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatiers.
With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices about some cents, and to reduce (20) peticha 8.
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de minorer...
the pastries weights about some fifty grams, and on the other hand, to offer a different promotional product a day. (20) Chocolatcitron 11.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes, et en revanche, d'offrir un produit promotionnel différent par jour.
Jean requested a loan to his bank, which had been agreed. The architect had begun the renovation work. (18) peticha 9.
Jean a demandé un prêt à sa banque qui a été accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 09-04-2018 à 00:04:34 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.(+2)
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look. (+2)
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training program after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Managment School, with François, as a chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatiers.
With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices about some cents, and to reduce
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de minorer...
the pastries weights about some fifty grams, and on the other hand, to offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes, et en revanche, d'offrir un produit promotionnel différent par jour.
Jean requested a loan to his bank, which had been agreed. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque qui a été accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
The twenty-four covers were filled on the first floor, customers were queueing up even with the new prices. (19) Chocolatcitron 12.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 09-04-2018 à 07:44:59 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, Français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'ai jamais goûté."
Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product, he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
He bought the terraced restaurant, in order to widen...: it overlooks on the Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, did Hotel Management School, with François, as a chocolate maker. (*)
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices about some cents, and to reduce
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de minorer...
the pastries' (**) weights about some fifty grams, and on the other hand, to offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes, et en revanche, d'offrir un produit promotionnel différent par jour.
Jean requested a loan from his bank, which had been agreed. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque qui a été accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
The twenty-four covers were filled on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
The project was a big success: mainly thanks to the word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent. (20) Maxwell-12
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.


(*) as a chocolate maker ou bien as chocolate makers
(**) il manquait l'apostrophe



Réponse : Our Story/29 de here4u, postée le 09-04-2018 à 10:01:00 (S | E)
Hello!

Our Story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought (+2)
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (+2)
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers. (+2)(I must admit I'm lost in the family relationships and names...)
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day. (+2)
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth; the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.

Keeping up has become a full time job!



Réponse : Our Story/29 de taiji43, postée le 09-04-2018 à 17:53:57 (S | E)
Our Story, Hello,:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought (+2)
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other. (+2)
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers. (+2)(I must admit I'm lost in the family relationships and names...)
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day. (+2)
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth; the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success they decided to send invitations to their best customers in order to take part in a cocktail (Taiji 21 (4)
Pour fêterleur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participe à un coktail




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 09-04-2018 à 20:29:17 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (20) Maxwell-13
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.



20 mots max "in order to" peut se "raccourcir" en "to"



Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 09-04-2018 à 21:06:37 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (20) Maxwell-13
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works got things done. The whole family was working hand in hand to make succeed Jean's dream. (20) Chocolatcitron 13.
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 09-04-2018 à 21:39:44 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (20) Maxwell-13
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works got things done. The whole family was working hand in hand to make succeed Jean's dream. (20) Chocolatcitron 13.
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
Everyone was working and enjoy a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next opening (20) peticha 10
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 09-04-2018 à 23:52:58 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (20) Maxwell-13
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works got things done. The whole family was working hand in hand to make succeed Jean's dream. (20) Chocolatcitron 13.
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
Everyone was working and enjoy a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next opening (20) peticha 10
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration. (19) Chocolatcitron 14.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 10-04-2018 à 20:54:22 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession. (20) Maxwell-14
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.




Réponse : Our Story/29 de peticha, postée le 10-04-2018 à 22:54:55 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession. (20) Maxwell-14
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
Pierre and Jean had different approaches, another sensitivity, but Pierre had helped Jean when he made new life plans...(19) peticha 11.
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 10-04-2018 à 23:52:38 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
Pierre and Jean had different approaches, another sensitivity, but Pierre had helped Jean when he made new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
Pierre trained Jean while he learnt, taught him perfection, to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art. (20) Chocolatcitron 15.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 11-04-2018 à 07:38:16 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up even with the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, même aux nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
... The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
... Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
Pierre and Jean had different approaches, another(*) sensitivity, but Pierre had helped Jean when he made new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
Pierre trained Jean while he learnt, taught him perfection, to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking. (20) Maxwell-15
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.


(*) Help Here4U! j'aurais plutôt mis different sensitivities (another =>une supplémentaire ou bien Pierre had another sensitivity (mais pas Pierre and Jean).
Autre idée pour "a new torture" : traduire "une autre"



Réponse : Our Story/29 de here4u, postée le 11-04-2018 à 11:38:18 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up in spite of the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, malgré les nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
- To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
- party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (+2)
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
- The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
- succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next(+2)
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
- opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
- Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
- Pierre and Jean had different approaches, different forms of sensitivity, but Pierre had helped Jean with his new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
- Pierre trained Jean while he was learning, taught him perfection, how to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
- He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking.
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.

J'ai essayé de respecter les idées des uns, les remarques des autres ... et de corriger a minima ...
Pour "un autre" ... comme "another torture", why not? mais souvenez-vous tous, c'est Maxwell qui l'a suggéré !



Réponse : Our Story/29 de taiji43, postée le 11-04-2018 à 17:27:19 (S | E)

Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up in spite of the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, malgré les nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
- To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
- party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time. (+2)
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
- The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
- succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next(+2)
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
- opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
- Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
- Pierre and Jean had different approaches, different forms of sensitivity, but Pierre had helped Jean with his new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
- Pierre trained Jean while he was learning, taught him perfection, how to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
- He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking.
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.
So, everything went well... Pierre was about to welcome Mrs Hereforyou who had helped them to draft up administrative contracts (taiji 20) (5)
Ainsi tout allait pour le mieux...Pierre était sur le point d’accueillir madame Hereforyou qui les avait aidé à rédiger en anglais les contrats administratifs




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 11-04-2018 à 20:17:07 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits....une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles patisseries"
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up in spite of the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, malgré les nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
- To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
- party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
- The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
- succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
- opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
- Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
- Pierre and Jean had different approaches, different forms of sensitivity, but Pierre had helped Jean with his new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
- Pierre trained Jean while he was learning, taught him perfection, how to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
- He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking.
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.
So, everything went well... Pierre was about to welcome Mrs Hereforyou who had helped them to draft up administrative contracts
Ainsi tout allait pour le mieux...Pierre était sur le point d’accueillir madame Hereforyou qui les avait aidés à rédiger en anglais les contrats administratifs
when Jean hastened to greet her heartily with a kiss as she was also one of his very best friends. (20) Maxwell-16
quand Jean s'empressa de l'accueillir chaleureusement en l'embrassant, puisqu'elle était aussi l'une de ses meilleures amies.




Réponse : Our Story/29 de chocolatcitron, postée le 11-04-2018 à 21:50:38 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits... une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire.
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles pâtisseries".
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et ce fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up in spite of the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, malgré les nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
- To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
- party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
- The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
- succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
- opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
- Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
- Pierre and Jean had different approaches, different forms of sensitivity, but Pierre had helped Jean with his new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
- Pierre trained Jean while he was learning, taught him perfection, how to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
- He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking.
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.
So, everything went well... Pierre was about to welcome Mrs Hereforyou who had helped them to draft up administrative contracts
Ainsi tout allait pour le mieux... Pierre était sur le point d’accueillir madame Hereforyou qui les avait aidés à rédiger en anglais les contrats administratifs
when Jean hastened to greet her heartily with a kiss as she was also one of his very best friends. (20) Maxwell-16
quand Jean s'empressa de l'accueillir chaleureusement en l'embrassant, puisqu'elle était aussi l'une de ses meilleures amies.
They had signed all the contracts, converted the new space for its official opening tomorrow. Pierre offered a huge "Ispahan", ... (20) Chocolatcitron 16.
Ils ont signé tous les contrats, ont transformé le nouvel espace pour son inauguration officielle demain. Pierre a offert un énorme "Ispahan",




Réponse : Our Story/29 de maxwell, postée le 12-04-2018 à 20:25:54 (S | E)
Hello!
Our story:
- Jean, a French man, works in London as a pastry chef: he is a famous craftsman! He came to England
Jean, français, travaille à Londres, en tant que pâtissier : c'est un artisan réputé ! Il est venu en Angleterre
- five years ago to set up shop, after graduating in France. It had always been his life's dream.
il y a cinq ans pour ouvrir un commerce, après qu'il eut obtenu son diplôme en France. Cela avait toujours été le rêve de sa vie.
- To settle in England in order to open his pastry shop and make the specialties of each French region known
S’installer en Angleterre afin d’ouvrir sa pâtisserie et faire connaître les spécialités de chaque région Française
- to the British people hadn't been the work of a single man, but customers were coming from all England...
aux Britanniques n'avait pas été un parcours inédit, mais les clients venaient de toute l'Angleterre...
- Jean captured the British Market, and he also began to get customers from Eire, Wales and Scotland.
Jean conquit le marché anglais et il commença à avoir des clients aussi depuis la république d’Irlande, le Pays de Galles, et l’Ecosse.
- However, he was worrying about the flour which came from France: it cost the earth and he was thinking of
Cependant, il se faisait du souci à propos de la farine qui venait de France : elle coûtait les yeux de la tête et il envisageait d'
- raising his prices all the more so as the butter prices were record high and he hadn't raised...
augmenter ses prix d'autant plus que les prix du beurre atteignaient des niveaux record et qu'il n'avait pas augmenté...
- his prices since October, 31st 2014... As he was using organic eggs, and organic milk,
ses prix depuis le 31 octobre 2014... Comme il utilisait des œufs bio et du lait bio,
- and his cocoa came from Ecuador: Criollo had reached the highest prices ever seen... How could he
et son cacao arrivait d'Equateur, le prix du Criollo n'avait jamais été aussi élevé... Comment pourrait-il
- maintain this quality level and satisfy his need to invest in his activity with such low prices? That seemed impossible...
maintenir ce niveau de qualité et satisfaire son besoin d'investir dans son activité avec des prix si bas ? Cela semblait impossible...
- He had to make a living from his passion: he would bequeath his company to his son, when he was older.
Il devait vivre de sa passion : il lèguera l'affaire à son fils, quand celui-ci sera plus grand.
- and his son Philip had already shown interest in picking up the torch: when Philip was only 8 years old,...
Et son fils Philip avait déjà manifesté de l'intérêt à reprendre le flambeau : quand Philip avait seulement 8 ans,...
- Philip, back from Poland where he had spent Easter had tasted a delicious cake, spit-baked for eight hours.
Philip, rentré de Pologne, où il était pour Pâques avait goûté un gâteau délicieux, cuit à la broche durant huit heures.
- As its ingredients are basic: flour, eggs, sugar, butter, cream, vanilla sugar, it could be a wedding cake: the benefits
Avec des ingrédients basiques : farine, oeufs, sucre, beurre, crème, sucre vanillé ... ce pourrait faire un gâteau de mariage : le bénéfice
- could be important, it would be different from the traditional wedding cake or "petits fours"! Jean recruited a Polish pastry cook.
pourrait être important, ça changerait de la traditionnelle pièce montée ou les petits fours! Jean recruta un pâtissier polonais
- He suggested making a "Szarlotka", a traditional Polish cake, savored hot or cold and served with vanilla ice cream.
il proposa de faire un "Szarlotka", le gâteau traditionnel polonais servi chaud ou froid accompagné d'une glace à la vanille.
- Igor also suggested creating different variations of this cake to satisfy each customer's tastes and to enlarge the offer.
Igor proposa aussi de créer différentes versions de ce gâteau pour satisfaire les goûts de chaque client et pour renouveler l'offre.
- He would offer a variety of this cake recipe, to do his bit towards the "Sekacz" which the Poles love...
Il offrirait une déclinaison de cette recette de gâteau, pour apporter une nouveauté, le "Sekacz" dont les polonais raffolent...
_ Chocolate, lemon, nuts, candies... everything can always be adapted to the customers' tastes. Philip took one back,
chocolat, citron, fruits secs, bonbons ... tout est toujours possible pour s'adapter aux goûts des clients. Philip en a ramené un,
- for his father's birthday, and Jean fell in love with that cake because of its taste and its look.
pour l'anniversaire de son père, et Jean tomba amoureux de ce gâteau, en raison de son goût et de son aspect.
- Moreover, this week, they're making a Toulouse speciality: the "Fenetra" with its almonds, apricots and candied lemons... a marvel!
De plus, cette semaine, ils réaliseront une spécialité toulousaine : le "Fenetra" avec ses amandes, ses abricots, ses citrons confits... une merveille !
- Besides, next Wednesday, Jean is having Mickael over at home for dinner to taste Jean's version of the "Fenetra".
De plus, mercredi prochain, Jean reçoit Mickael à dîner chez lui pour goûter à la version de la Fenetra préparée par Jean.
- Jean made some Kouign-Amann: his childhood cakes, but also some chocolate buns ("pains au chocolat"/ chocolatines), croissants, brioches, macaroons for tea-time...
Jean fabriquait des Kouign-Amann : les gâteaux de son enfance, mais aussi des pains au chocolat, des croissants, des brioches, des macarons pour la pause thé...
- He sold them all. His mother made the batter, his father had been a baker and helped his son.
Il les vendait tous. Sa mère fabriquait les pâtes, son père avait été boulanger, et aidait son fils.
- That Wednesday, the whole family was gathered to welcome Mickael, one of Jean's friends and a famous food critic.
Ce mercredi-là, toute la famille était réunie pour accueillir Mickael, un des amis de Jean et un célèbre critique culinaire.
- "Your best bet would be to convert your first floor into a cosy tearoom with your latest specialities" Mickael said.
Mickael dit : "ce que vous avez de mieux à faire serait d’aménager un salon de thé au premier étage avec toutes les nouvelles pâtisseries".
- And he added: "You should showcase your Fenetra: it's the best one I've ever tasted in my life.
Et il ajouta : "Tu devrais mettre en avant ta Fenetra : c'est le meilleur que j'aie jamais goûté."
- Jean had no regrets about his training programme after he had been a victim of redundancy as a photographer, because
Jean ne regrettait pas sa formation après son licenciement en tant que photographe, car
- he could practise his craftsmanship: customers loved his products, he could even also design a new product; he had bought
il exerçait son talent d'artiste: les clients adoraient ses produits, il pouvait même aussi concevoir un nouveau produit, il a acheté
- all that was necessary to make the most refined and outstanding products with innovation and creativity like no other.
tout ce qui était nécessaire pour confectionner les produits les plus raffinés et exquis, avec une innovation et une créativité à nulles autres pareilles.
- He bought the terraced restaurant, in order to expand...: it overlooks on Main Square,... with a private car park.
Il a acheté le restaurant mitoyen, afin de pouvoir s'agrandir... : il donne sur la grande place, ... avec un parking privé.
- An architect would transform it. But above all, Jean wanted to keep the big cold room and the pizza-oven.
Un architecte le transformera. Mais par-dessus tout, Jean voulait garder la grande chambre froide et le four à pizza.
- Eva, his eldest daughter and the youngest Luce would manage the terraced shop, helped by Philip. Britney would serve at
L'aînée de ses filles Eva et sa cadette Luce géreraient la boutique d'à côté, aidées par Philip. Britney servirait à...
- the bakery with her husband François. Britney, the younger daughter, and François had done a Hotel Management School, as chocolate makers.
la pâtisserie avec son mari François. Britney, la benjamine a fait l'école hôtelière avec François, comme chocolatière.
- With this in mind, Jean and Linda his wife, decided to raise the prices by a few cents, and to lighten
Dans cette perspective, Jean et Linda sa femme, décidèrent d'augmenter leurs prix, de quelques cents, et de réduire
- the pastries'weights by some fifty grams; on the other hand, they would offer a different promotional product a day.
le poids des pâtisseries de cinquante grammes; en revanche, ils offriraient un produit promotionnel différent par jour.
- Jean requested a loan from his bank, and got. The architect had begun the renovation work.
Jean a demandé un prêt à sa banque et ce fut accepté. L'architecte avait commencé les travaux de rénovation.
- The twenty-four covers were served on the first floor, customers were queueing up in spite of the new prices.
Les vingt-quatre couverts du premier étage étaient complets, les clients faisaient la queue, malgré les nouveaux tarifs !
- The project was a big success: mainly thanks to word of mouth, the turnover immediately increased by thirty percent.
Le projet fut un grand succès : en grande partie grâce au bouche à oreille, le chiffre d'affaires s'accrut immédiatement de 30%.
- To celebrate their success, they decided to send invitations to their best customers, to take part in a cocktail
Pour fêter leur succès ils décidèrent d’envoyer à leurs meilleurs clients des invitations pour participer à un coktail
- party in which a reward would be granted to the best customer, hoping to boost sales even more next time.
durant lequel une récompense sera accordée au meilleur client, espérant ainsi doper encore plus les ventes la prochaine fois.
- The renovation works were making significant progress. The whole family was working hand in hand to make Jean's dream
Les travaux de transformations avançaient à grands pas. Toute la famille travaillait de concert pour faire réussir le rêve de Jean.
- succeed. Everyone was working and enjoying a good working atmosphere, was well paid for, although working all the time ! Next
Chacun travaillait et ce dans la bonne humeur, était bien payé bien que travaillant d'arrache-pied ! Ouverture prochaine
- opening planned in a week... Pierre, his childhood friend and a worldly known pastry chef, would come to his inauguration.
prévue dans une semaine... Pierre, son ami d'enfance et pâtissier mondialement connu, viendra à l'inauguration.
- Pierre was as successful as his friend but had a different career path since baking had been his first profession.
Pierre réussissait autant que son ami mais son parcours professionnel était différent puisque la pâtisserie avait été son premier métier.
- Pierre and Jean had different approaches, different forms of sensitivity, but Pierre had helped Jean with his new life plans...
Pierre et Jean ne surfaient pas sur les mêmes vagues, avaient une autre sensibilité, mais Pierre avait soutenu Jean dans son nouveau projet de vie...
- Pierre trained Jean while he was learning, taught him perfection, how to develop a taste for innovation, his passion, his culinary art.
Pierre avait pris Jean en stage durant sa formation, lui avait enseigné la perfection, le goût de l'innovation, sa passion, son art culinaire.
- He had been following Jean's fantastic progress ever since he decided to throw himself into the world of baking.
Il avait suivi les progrès fantastiques de Jean depuis le moment même où il décida de se lancer dans le monde de la pâtisserie.
So, everything went well... Pierre was about to welcome Mrs Hereforyou who had helped them to draft up administrative contracts
Ainsi tout allait pour le mieux... Pierre était sur le point d’accueillir madame Hereforyou qui les avait aidés à rédiger en anglais les contrats administratifs
when Jean hastened to greet her heartily with a kiss as she was also one of his very best friends.
quand Jean s'empressa de l'accueillir chaleureusement en l'embrassant, puisqu'elle était aussi l'une de ses meilleures amies.
They had signed all the contracts, converted the new space for its official opening tomorrow. Pierre offered a huge "Ispahan",
Ils avaient signé tous les contrats, transformé le nouvel espace pour son inauguration officielle demain. Pierre offrit un énorme "Ispahan",
and though Jean perfectly knew this cake, he was amazed by its incredibly beautiful colour and its delightful embellishments above! (20) Maxwell-17
et bien que Jean connût parfaitement ce gâteau, il fut surpris par l'incroyable beauté de sa couleur et ses ravissantes décorations au-dessus!




En commençant à compter les points, je m'aperçois que la 3ème participation de Boubouille n'avait pas été prise en compte




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 3 - Voir la page << | 1 | 2 | 3 | Fin | >>


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux