Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Espagnol]En el despacho del dictador

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]En el despacho del dictador
Message de wormard posté le 03-02-2018 à 12:00:15 (S | E | F)
Bonjour, pouvez vous regarder si il y a des fautes dans mon résumé, merci d'avance

Este documento es un fragmento de la novela « La fiesta del chivo » escrito por Mario Vargas Llosa en 2000 y que se titula « En el despacho del dictador ». Se trata del dictador del Republica Dominicana Rafael L. Trujillo y del teniente Garcia Guerrero. El dictador había una mirada más intimidado que nadie podía resistir sin bajar los ojos, tenía pupilas perforentes, los cabellos grises alisados y el impecable atuendo. Era una persona fuera de ella que hablaba con suavidad y con la mirada taladrante. Un día, convoco al teniente en su despacho porque quería que el teniente se separara de su novia porque el hermano de su mujer era un comunista y un opositor al régimen. El teniente escribió una carta para avisar ella, digo que a pesar de su amor por ella, debia renunciar a casarce ya que su hermano era enmigo del régimen y que se lo prohibía el dictador.
En conclusión, el teniente se vio obligado a casarce con su mujer para no contrariar el dictador, es un ejemplo que es muy difícil de resistir bajo una dictadura y que la mayoria parte de los personas prefieren someterse al contrario de resistir aunque es muy dificil.


Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de andre40, postée le 03-02-2018 à 13:15:36 (S | E)
Bonjour wormard.
Este documento es un fragmento de la novela « La fiesta del chivo » escrito por Mario Vargas Llosa en 2000 y que se titula « En el despacho del dictador ». Se trata del dictador del erreur Republica accent Dominicana virgule Rafael L. Trujillo y del teniente Garcia accent Guerrero. El dictador había mieux avec tener una mirada más intimidado que nadie podía resistir sin bajar los ojos, tenía pupilas perforentes erreur, los cabellos grises alisados y el impecable atuendo . Era una persona fuera de ella peut-être une personne froide que hablaba con suavidad y con la mirada taladrante erreur (perçante). Un día, convoco accent al teniente en su despacho porque quería que el teniente se separara de su novia porque el hermano de su mujer compagne era un comunista y un opositor al régimen. El teniente escribió una carta para avisar manque une préposition ella, digo erreur que a pesar de su amor por ella, debia accent renunciar a casarce erreur ya que su hermano era enmigo erreur del régimen y que se lo prohibía el dictador.
En conclusión, el teniente se vio obligado a casarce erreur, casarse o no casarse con su mujer para no contrariar el dictador, es un ejemplo que es muy difícil de resistir bajo una dictadura y que la mayoria parte de los erreur de genre personas prefieren someterse al contrario autre formulation de resistir aunque es muy dificil accent.
Corrigez et repostez s'il vous plaît.



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de puente17, postée le 03-02-2018 à 14:19:09 (S | E)
Bonjour,

deux petits détails:
una mirada más intimidado ?
casarse con su mujer? c'est curieux 'novia' sería mejor ¿no?



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de andre40, postée le 03-02-2018 à 15:02:00 (S | E)
Pour puente 17
Lien internet

Lire partie1




Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de leserin, postée le 03-02-2018 à 22:55:33 (S | E)
Bonsoir.
Le texte que vous avez posté, wormard, présente quelques erreurs. J'ajoute des fragments de "La fiesta del chivo" (pages 31-33), de Mario Vargas Llosa, pour que vous puissiez les corriger. Et ici on peut avoir le livre complet Lien internet


El dictador había una mirada más intimidadovous pouvez dire "intimidatoria" que nadie podía resistir sin bajar los ojos, tenía pupilas perforentes, los cabellos grises alisados y el un impecable atuendo.
..........................

"Una mirada que nadie podía resistir sin bajar los ojos, intimidado (1), aniquilado por la fuerza que irradiaban esas pupilas perforantes, que parecía leer los pensamientos más secretos, los deseos y apetitos ocultos, que hacía sentirse desnudas a las gentes".
.......................
"El joven dio unos pasos y permaneció firme, sin mover un músculo ni pensar, viendo los cabellos grises alisados con esmero y el impecable atuendo -chaqueta y chaleco azul, camisa blanca de inmaculado cuello y puños almidonados, corbata plateada sujeta con una perla".
.........................

Par contre, le syntagme que vous avez utilisé "la mirada taladrante" est correct.
"Hablaba con suavidad, sin quitarle de encima la mirada taladrante".

1. Le participe "intimidado" qualifie une personne, ici le pronom "nadie". Ce n'est pas un adjectif pour "mirada". En outre, "no casarse con su mujer" "no casarse con la mujer que amaba", tel que Puente remarquait.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de wormard, postée le 04-02-2018 à 11:16:35 (S | E)
Merci pour vos nombreuses réponses voila le résultat :

Este documento es un fragmento de la novela « La fiesta del chivo » escrito por Mario Vargas Llosa en 2000 y que se titula « En el despacho del dictador ». Se trata del dictador de la Republica Dominicana, Rafael L. Trujillo y del teniente García Guerrero. El dictador tenía una mirada más intimidatoria que nadie podía resistir sin bajar los ojos, tenía pupilas perforantes, los cabellos grises alisados y un impecable atuendo. Era una persona muy segura de ella que hablaba con suavidad y con la mirada taladrante. Un día, convocó al teniente en su despacho porque quería que el teniente se separara de su novia porque el hermano de su novia era un comunista y un opositor al régimen. El teniente escribió una carta para avisar de ella, decía que a pesar de su amor por ella, debía renunciar a casarce ya que su hermano era enemigo del régimen y que se lo prohibía el dictador.
En conclusión, el teniente se vio obligado a romper con su mujer para no contrariar el dictador, es un ejemplo que es muy difícil de resistir bajo una dictadura y que la mayoria parte de las personas prefieren someterse en lugar de resistir aunque es muy difícil.



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de leserin, postée le 04-02-2018 à 17:44:22 (S | E)
Bonjour.
Este documento es un fragmento de la novela « La fiesta del chivo »virgule escrito por Mario Vargas Llosa en 2000 y que se titula « En el despacho del dictador ». Se trata del dictador de la Republicaaccent Dominicana, Rafael L. Trujillo y del teniente García Guerrero. El dictador tenía una mirada másenlevez intimidatoriavirgule que nadie podía resistir sin bajar los ojos, tenía pupilas perforantes, los cabellos grises alisados y un impecable atuendo. Era una persona muy segura de ella ajoutez "misma" (= ella misma) que hablaba con suavidadvirgule y con la mirada taladrante. Un día,enlevez la virgule convocó al teniente en su despacho porque quería que el teniente se separara de su novia porque enlevez pour ne pas répéter , ajoutez "ya que" indiquant la cause el hermano de su novia era un comunista y un opositor al régimen. El teniente escribió una carta para avisarajoutez le pronom "la" en enclise de préposition "a" (avisar a una persona) ella,point-virgule + pronom de personne decía que a pesar de su amor por ella, debía renunciar a casarce erreur ya que su hermano era enemigo del régimen y que se lo prohibía el dictador.
En conclusión, el teniente se vio obligado a romper con su (1) la (déjà dit) mujer que amaba para no contrariar el dictador, es un ejemplo que esenlevez muy difícil de resistir bajo una dictadura y que enlevez la mayoria mayor parte de las personas prefieren someterse en lugar de resistir verbe pronominal aunque es muy difícil.

1. "Casarse con su mujer" n'a pas de sens. Si vous dites "su mujer", cela signifie qu'elle est sa femme, parce qu'ils se sont déjà mariés.

Lisez attentivement les corrections, s'il vous plaît.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de andre40, postée le 04-02-2018 à 19:12:19 (S | E)
Lien internet
.
Y-a-t-il une erreur dans cette phrase? paragraphe 1 de la partie 1 de "El despacho del dictador", un extrait du livre « La fiesta del chivo » de Mario Vargas Llosa.Lien internet

El dictador tiene una mirada intimidado que nadie podía resistir sin bajar los ojos.
Certainement une faute de mise en page, je pense qu'il s'agissait de intimidadora.



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de leserin, postée le 05-02-2018 à 12:20:51 (S | E)
Bonjour.
Il faut lire la source et non seulement des résumés incorrects.
1. Le participe "intimidado" qualifie une personne, ici le pronom "nadie". Ce n'est pas un adjectif pour "mirada".



Réponse : [Espagnol]En el despacho del dictador de andre40, postée le 05-02-2018 à 14:17:43 (S | E)
La aguja mágica :: Cuento o relato,cuentoorelato.webnode.es/juvenil/la-aguja-magica/
Lien internet

Le paragraphe où on peut lire "mirada intimidadora" il s'agit du regard d'un homme de grande stature, selon ce récit.

Poco a poco sus ojos se fueron acostumbrando a la oscuridad y logró ver a un hombre de gran estatura de pelo negrísimo que caía sobre sus anchos hombros y mirada intimidadora. Un rápido vistazo a la gruta le permitió ver entonces que se ensanchaba extraordinariamente y que el techo, adornado de estalactitas, era mucho más alto de lo que cabía imaginar viendo la montaña desde fuera, al fondo se distinguían dos pasadizos muy oscuros y a su izquierda una mesa repleta de frutas, botellas, asados y pasteles.

Un autre exemple avec un extrait du roman "Magdalena Shuarts" Lien internet

Desde ese momento lo pasé genial en la fiesta, baile, casi toda la noche estuve con Benjamín.
Pero la mirada intimidadora de Julio, me seguía toda la noche.
No lo podía creer, el chico más popular de la escuela, el que nunca había estado con una chica, porque eran insuficientes para él, me había besado.

Il faudrait arrêter d'enfumer les gens avec des affirmations incongrues.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux