Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme
2 millions de
personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais...
Cliquez ici !




- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Petit chien extraordinaire

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Petit chien extraordinaire
Message de fiofio1 posté le 10-08-2017 à 22:50:43 (S | E | F)

Bonjour à tous ceux qui aiment la langue italienne !

Je vous propose de traduire en français le petit texte suivant écrit en italien. Il s'agit de mon petit chien Bigoudi.
Puis je vous invite à construire en italien une phrase dans laquelle vous devez expliquer de quelle qualité a fait preuve Bigoudi aux lignes trois et quatre du texte.


Ne ho avuti di cagnolini in vita mia! Tutti affettuosissimi e entusiasmanti, esseri che meritano davvero l'appellativo di "fedeli", perché sempre pronti a dimostrarti tenerezza e lealtà. Ma il più eccezionale di tutti fu Bigoudi, simile al cagnolino bianco che vedete qui sotto.

Una sera, guardavo la televisione. Certo, anche lui guardava e ascoltava. A un tratto però, raddrizzatosi sulle zampe, venne a leccarmi un ginocchio doloroso. Come faceva a sapere che quel giorno soffrivo di reumatismi articolari proprio a quel ginocchio lì?

Un pomeriggio che si tornava da una passeggiata in campagna, sorpresi che fummo dalla pioggia, continuammo il nostro cammino su sentieri infangati. Appena rientrati, quel fenomeno di cane saltò nella vasca da bagno per farmi capire di che cosa avesse bisogno! Ed era la prima volta che me la faceva questa.



Bravo si vous avez eu le courage de mener à bien cet exercice.
Et même, je suis sûr,que certains d'entre vous auront envie de s'acheter un petit chien de la race "Coton de Tulear"!

A bientôt!




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de alucia, postée le 11-08-2017 à 07:33:17 (S | E)
Durant ma vie j'en ai eu des toutous!Tous très affectueux,attachants,êtres qui méritent vraiment le qualificatif de"fidèles",car ils sont

prêts,à tout instant à te prouver leur tendresse et leur dévouement.MAIS,le plus formidable de tous fut Bigoudi,pareil au chiot blanc que vous

voyez sur mon test numéro 116087.

Un soir,je regardais la télévision.Évidemment lui aussi regardait et écoutait.A un certain moment,cependant,s'étant redressé sur ses pattes

il vint lécher mon genou douloureux.Comment savait-il que,ce jour-là,je souffrais des rhumatismes articulaires justement au genou qu'il choisit?


Un après-midi,au retour d'une promenade à la campagne,ayant été surpris par la pluie nous continuâmes notre chemin par des sentiers

boueux.A peine rentrés, ce phénomène sauta dans la baignoire pour m'indiquer ce dont-il avait besoin.Et c'était bien la première fois qu'il

me faisait cela.

la suite dans peu de temps



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de glycine61, postée le 11-08-2017 à 13:47:15 (S | E)
Fiofio1 !
Je propose cette traduction :
J'en ai eus des petits chiens dans ma vie ! Tous très affectueux et passionnants, des êtres qui méritent vraiment l'épithète de "fidèles", parce qu'ils sont toujours prêts à vous manifester leur tendresse et leur loyauté. Mais le plus extraordinaire de tous fut Bigoudi, qui ressemblait au petit chien représenté ici.
Un soir, je regardais la télévision. Certes, lui aussi la regardait et l'écoutait. Pourtant, tout à coup, s'étant dressé sur ses pattes, il vint lécher le genou qui me faisait mal. Comment a-t-il fait pour savoir que ce jour-là je souffrais de rhumatismes précisément à l'articulation de ce genou-là ?
Un après-midi qu'on rentrait d'une promenade à la campagne, ayant été surpris par la pluie, nous continuâmes notre route dans des sentiers pleins de boue. A peine rentrés, mon chien-ce phénomène, sauta dans la baignoire pour me faire comprendre ce dont il avait besoin ! Et c'était la première fois qu'il me la faisait celle-là !

Je propose la phrase suivante :
Mentre guardavano insieme la televisione, Bigoudi teneva d'occhio il padrone diletto. Allora vide il suo ginocchio gonfio e doloroso. Subito, gli venne in aiuto leccandogli questo ginocchio per ridurre il dolore. In quel momento, il cagnolino fece un'osservazione giusta per amore reciproco del padrone.




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de alucia, postée le 11-08-2017 à 23:04:05 (S | E)
BIGOUDI spiega la sua forte amicizia con il Maestro!

Parlando di me(sono Bigoudi)la gente dice;"a quel cane manca solo la parola"

Però negli occhi miei c'è tutta l'amicizia del mondo,la mia fedeltà è uguale a tua lealtà.

Perché ho scelto un ginocchio e non l'altro?

Durante le ultime passeggiate ho sentito che

di quando in quando il mio Maestro zoppicava legermente.Però non ne voleva parlare.Era il

ginocchio sinistro ed io mi tengo sempre vicino.

Alcune personne pensano che gli animali possano avere uno oppure due sensi di più

ciò che permetterebbe loro di sapere se ci sarà qualche catastrofe.Par ailleurs potrebbero

guarire le malattie le più gravi.Per me la nostra felicità si traduce semplicemente con gesti

teneri ,bacioniBigoudi




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de glycine61, postée le 12-08-2017 à 14:59:48 (S | E)
Bonjour Alucia, j'aurais écrit :
la mia fedeltà è uguale alla tua lealtà ;
ogni tanto, il mio padrone zoppicava leggermente ;
peraltro, [i due sensi in più] potrebbero guarire le malattie più gravi.
Sans doute des fautes que tu aurais pu corriger en relisant ton texte.
Bonnes vacances !



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de jod47, postée le 14-08-2017 à 12:07:52 (S | E)
Buongiorno a tutti,

Grazie fiofio per questo racconto in cui si sente tutto l'affetto tra te e Bigoudi!
Merci fiofio pour ce récit dans lequel on sent toute l'affection qu'il y avait entre toi et Bigoudi!

Voici ma traduction...

J'en ai eu des petits chiens dans ma vie . Tous très affectueux et enthousiasmants, des êtres qui méritaient vraiment le qualificatif de "fidèle", parce que toujours prêts à te démontrer tendresse et loyauté. Mais le plus exceptionnel de tous fut Bigoudi, semblable au petit chien blanc que vous voyez sur mon test 116087.

Un soir, je regardais la télévision, bien entendu lui aussi regardait et écoutait!!Soudain il se dressa sur ses pattes et vint me lécher un genou douloureux. Comment avait-il su que ce jour-là je souffrais de rhumatismes articulaires et précisément à ce genou -là?

Un après-midi, au retour d'une promenade à la campagne, nous fûmes surpris par la pluie et nous continuâmes notre chemin sur des sentiers boueux. A peine rentrés , ce phénomène de chien sauta dans la baignoire pour me faire comprendre ce dont il avait besoin...Et c'était la première fois qu'il agissait ainsi!

Pubblicherò il seguito un po' più tardi...




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 14-08-2017 à 15:31:06 (S | E)
alucia d'avoir répondu si vite !

De plus, la rapidité de la réponse n'a pas nuit à sa qualité.

Cependant, si je devais absolument trouver quelque chose à redire, j'attirerais votre attention sur le fait que vous oubliez de laisser une espace après les points et les virgules. Exemple: Vous écrivez ... affectueux,attachants,êtres qui... Mais il faut écrire : ... affectueux, attachants, êtres qui...
D'autre part, en italien on écrit ... cagnolini! Mais en français il faut une espace --> ... toutous !

Quand vous aurez corrigé toutes ces erreurs de typologie, nous parlerons de la question que je vous ai posée et à laquelle vous avez déjà répondu.

A bientôt !




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de chilla, postée le 14-08-2017 à 19:54:21 (S | E)
fiofio, pour ce texte empreint d'émotion et de sensibilité.


J'en ai eu des compagnons à quatre pattes dans ma vie ! Tous très affectueux, passionnants, qui méritent amplement le titre de "fidèles", parce que jamais avares de tendresse, et toujours prêts à témoigner de leur loyauté.

Mais le plus extraordinaire de tous fut, incontestablement, Bigoudi, semblable à ce petit chien en bas du texte.

Un soir, je regardais la télévision. Bien sûr, lui aussi la regardait et l'écoutait, mais se dressant brusquement sur ses pattes, il vint lécher le genou qui me faisait souffrir. Comment savait-il que ce jour-là j’avais une attaque de rhumatismes à l'articulation de ce genou, précisément ?

Un après-midi, alors qu'on rentrait d'une balade à la campagne, la pluie nous surprit, et le retour se fit sur des chemins boueux. A peine rentrés, Bigoudi, ce prodige de chien, sauta dans la baignoire pour me faire comprendre ce dont il avait besoin. Et là, ce fut bien la première d’une longue séries d’initiatives très personnelles de mon chien !

======================

Lettre à mon maître si j'avais su écrire.

Carissimo padrone,

Lo so che la mia scomparsa ti ha causato dolore e lasciato disorientato, e che ancor oggi, dopo tantissimi anni, pur sempre pensi a me. Io da vivo ho fatto quello che ho potuto per dimostrarti affetto, coraggio, spirito d’iniziativa, e quella mia grande perspicacia che tanto ti dilettava. Era per tenerti vicino, perché padroni come te non ce n’erano tanti, non dico nel mondo, ma anche solo nel vicinato. E poiché il destino ha voluto che ci incontrassimo, a volte ho fatto anche il buffone per vederti sorridere, o vederti semplicemente felice.
Non essere triste, perché io con te, ho vissuto da vero pascià !



-------------------
Modifié par chilla le 15-08-2017 06:38



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de alucia, postée le 14-08-2017 à 22:33:43 (S | E)
Buona sera Glycine61,

Ti ringrazio per l'amicale attenzione che porti al mio compito.

E vero che non mi piace affatto rileggere e controlare gli esercizi.

Il testo di Fiofio1 mi è piaciuto e l'ho tradotto in " diretta".

"Ce l'hai un cane anche tu?

a presto alucia

Je te remercie pour l'amical intérêt que tu manifestes à propos de mon devoir

Il est vrai que je n'aime pas relire et contrôler les exercices.

Le texte de Fiofio1 m'a plu et je l'ai traduit en "direct"




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 15-08-2017 à 02:01:27 (S | E)
glycine61 d'avoir été intéressée par ce texte sur Bigoudi!

Nous parlerons aujourd'hui seulement de votre traduction.
Je répondrai plus tard à tous les candidats en même temps au sujet de la phrase que je vous avais demandé d'écrire en italien.

Donc, je ne vois dans votre traduction ni contresens, ni faux-sens, ni non-sens.
Au contraire, je vous dis bravo car vous avez tout bien compris et vous vous êtes bien exprimée.
Vous n'étiez pas loin de la perfection.
Dommage, vous avez écrit: J'en ai eus des petits chiens.
Je vous rappelle que si le pronom "en" est C.O.D., on considère qu'il n'a ni genre ni nombre et le participe passé qui le suit ne s'accorde pas.
Il vous suffira donc d'écrire : "J'en ai eu des petits chiens".
Mais cette faute d'inattention n'enlève rien à la qualité de votre travail.
A bientôt!!




Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de alucia, postée le 15-08-2017 à 06:16:21 (S | E)
Buongiorno Fiofio1,

Sono stata felicissima alla scoperta di quel testo pieno di tenerezza, di dolcezza.

Grazie mille per il tempo che mi accorda sempre.

Sono assolutamente ignorante rispetto all'uso della tastiera.

Ho letto, ho capito, ho seguito, ho ringraziato per il consiglio pratico.

Ma adesso non so come fare a coreggere il testo sul forum!

J'ai été très heureuse à la découverte de ce texte plein de tendresse, de sensibilité.

Merci beaucoup pour le temps que vous m'accordez.J'ignore complétement les lois de la

machine à écrire.



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 15-08-2017 à 10:45:19 (S | E)
jod47 !

En effet, il n'y a rien à redire à ta traduction. Les idées sont bien comprises et bien rendues...

Dommage que tu n'aies pas été attentive à la typologie ! Il y a donc un effort d'attention à fournir.

Tu as écrit:
- ... toi et Bigoudi! Errore madornale! Dovevi scrivere --> ... toi et Bigoudi !
- ... vie . " " " " --> ... vie.
- ... écoutait! " " " " --> ... écoutait !
- ... genou -là? " " " " --> ... genou-là ?
- ... besoin...Et " " " " --> ... besoin... Et
- ... ainsi! " " " " --> ... ainsi !

Eh, sì, di più, il problema è che la tipologia non è la stessa in francese e in italiano!
Buon coraggio!
pour ta participation. A presto!



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 15-08-2017 à 11:05:21 (S | E)
Courage, alucia !

Les lois, ce n'est pas le clavier qui les impose. Au contraire, c'est vous qui commandez.
La preuve : dans votre message d'aujourd'hui vous avez fait une seule erreur!
--> Laissez une espace devant "J'ignore".
Donc, vous avez tout compris. Mais vous pouvez demander des précisions sur google.fr et sur google.it
Au revoir!



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 16-08-2017 à 10:48:44 (S | E)
Brava chilla! !

Bonne traduction! Rien à redire!

Ensuite, l'idée de la lettre du chien à son maître est géniale de sensibilité et de douceur : elle donne les larmes aux yeux.

pour ta participation empreinte de vérité. On voit que tu aimes les animaux...

A bientôt !



Réponse : [Italien]Petit chien extraordinaire de fiofio1, postée le 16-08-2017 à 21:56:04 (S | E)
Bonsoir à toutes!

Je vous écris ce soir à propos de vos réponses à la question que je vous ai posée.

Même en cherchant bien, je ne vois aucune faute dans le texte de glycine et dans celui de chilla!

Glycine a déjà remarqué quelques fautes dans le texte d'alucia, mais il en reste encore trois.
--> Il faut écrire : "qualche catastrofa" car qualche est toujours suivi du singulier.
--> Le mot français "personne" devient en italien "persona, persone".
--> "Par ailleurs", expression française, devient "per di più" en italien.

Merci pour votre participation positive et souvent touchante.
Je vous donnerai très bientôt ma réponse à ma propre question!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.