Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Entraînement à la version

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Entraînement à la version
Message de jacqui posté le 10-10-2020 à 14:18:31 (S | E | F)
Bonjour à tous,

J'avais pensé proposer à tous ceux que cela intéresse un nouvel entraînement à l'exercice français de la VERSION, c'est-à-dire au passage d'une langue étrangère à la langue maternelle afin de rendre la traduction la plus fidèle possible en adaptant son contexte culturel et linguistique à la langue du locuteur-traducteur...

Voici donc aujourd'hui ce nouvel exercice.

Il s'agit d'un article paru en novembre 2019 sur les pages Facebook du groupe "Io parlo Italiano e tu?". Le titre général en est: "LE 11 CURIOSITÀ SULL'ITALIANO". On y trouve un condensé très intéressant sur les diverses étapes concernant la formation de la langue italienne.
La source indiquée par son auteur est FOCUS.

Sur les 11 points j'en ai extrait trois seulement: de 8 à 10. Je me réserve d'en proposer d'autres (un po' alla volta!!!) ultérieurement.

L'intérêt de ces trois paragraphes est de "goûter" la cohabitation de plusieurs italiens aujourd'hui (comme hier -peut-être plus?-) pour s'exprimer, tant à l'oral qu'à l'écrit, dans cette fascinante langue du ""... Les soucis de divers de nos intervenants en sont, me semble-t-il, une excellente démonstration! Peut-être que ces informations apaiseront leurs craintes et motiveront encore plus leurs recherches!!!...

Au travail! Vous pouvez fort bien partager la tâche en la divisant, par exemple, en 2 ou 3 morceaux!

Ma proposition juste après la fin des vacances de la Toussaint!

Amichevolmente a tutti.

Jacqui


> "8) L'italiano che si impara a scuola è considerato Italiano standard*, ma è sicuramente più diffuso quello neostandard** o di uso medio, colloquiale, e non sempre rispettoso delle regole di grammatica (prevede per esempio la sostituzione del congiuntivo con l'imperfetto in alcuni casi.)"


> "9) Nel 1964, Pier Paolo Pasolini paventò la nascita di un nuovo italiano (neoitaliano***) basato sulla semplificazione sintattica, la perdita di molti riferimenti latini e l'uso di molti termini tecnologici. Era -secondo lui- il frutto dell'egemonia della cultura borghese e industriale del Nord Italia, dove avevano sede le grandi fabbriche: l'italiano infarcito di anglicismi (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business,ecc) sarebbe secondo alcuni studiosi un'evoluzione appunto del neoitaliano di Pasolini."


> "10) A preoccupare gli italianisti più del neoitaliano*** sono però le lacune di grammatica e sintassi che affliggerebbero persino gli studenti delle superiori e dell'Università. In questi casi si parla addiritura di italiano selvaggio**** (la definizione è del linguista Francesco Bruni)*****."



NOTES:


* : Italiano standard (article complet et très intéressant): Lien internet


** : Italiano neostandard: Lien internet


*** : Neoitaliano: Lien internet

*** : Neoitaliano: Lien internet


**** : Bruni, Francesco (1984): "La lingua selvaggia. Espressione e pensiero dei semicolti", in: Bruni, Francesco: L'Italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura. Torino: UTET 173-236.
**** : Gensini, Stefano (1985): "A proposito di italiano 'selvaggio'", in: Linguaggi II: 1-4.

***** : Francesco Bruni: Lien internet





Réponse : [Italien]Entraînement à la version de chocolatcitron, postée le 10-10-2020 à 22:47:17 (S | E)
Buongiono Jacqui, grazie mille !
Buongiono tutti voi !

Ecco il mio lavoro :
> "8) L'italiano che si impara a scuola è considerato Italiano standard*, ma è sicuramente più diffuso quello neostandard** o di uso medio, colloquiale, e non sempre rispettoso delle regole di grammatica (prevede per esempio la sostituzione del congiuntivo con l'imperfetto in alcuni casi.)"

8 « L’italien appris à l’école est considéré comme italien standard, mais il est certainement plus répandu que le nouveau standard, ou d’un usage moyen, familier, et ne respectant pas toujours les règles de grammaire, (par exemple en substituant le subjonctif avec l’imparfait dans certains cas.) »



> "9) Nel 1964, Pier Paolo Pasolini paventò la nascita di un nuovo italiano (neoitaliano***) basato sulla semplificazione sintattica, la perdita di molti riferimenti latini e l'uso di molti termini tecnologici. Era -secondo lui- il frutto dell'egemonia della cultura borghese e industriale del Nord Italia, dove avevano sede le grandi fabbriche: l'italiano infarcito di anglicismi (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business,ecc) sarebbe secondo alcuni studiosi un'evoluzione appunto del neoitaliano di Pasolini."

9 « En 1964, Pier Paolo Pasolini s'effraya de la naissance du nouvel italien, (italien nouveau), basé sur la simplification syntaxique, la perte de nombreuses références latines, et l’usage de nombreux termes technologiques. Selon lui, c’était le fruit de l’hégémonie de la culture bourgeoise, et industrielle de l’Italie Septentrionale, où étaient basées les grandes usines. L’italien farci d’anglicismes (marketing, target, leader, meeting, premier boom, business, etc.) serait, selon certains chercheurs, une évolution précisément du nouvel italien de Pasolini ».



> "10) A preoccupare gli italianisti più del neoitaliano*** sono però le lacune di grammatica e sintassi che affliggerebbero persino gli studenti delle superiori e dell'Università. In questi casi si parla addiritura di italiano selvaggio**** (la definizione è del linguista Francesco Bruni)*****."

10 Pour inquiéter davantage les italianistes, que l’italien nouveau, ce sont cependant les lacunes dans la grammaire et la syntaxe, qui affligeraient même les étudiants du lycée à l’Université. Dans ce cas, on parle même « d’italien sauvage » (la définition est du linguiste Francesco Bruni).


Vi auguro una bella settimana, prendersi cura di te stesso!
Arrivederci !


Grazie Jacqui, Così va meglio ?
-------------------
Modifié par chocolatcitron le 11-10-2020 18:28





Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 11-10-2020 à 18:59:58 (S | E)
chocolatcitron de votre participation !

Il serait bon de revenir sur deux points :
- replacer PAVENTARE dans son contexte ;
- ITALIANISTA et ITALOFONO sont deux mots différents : le texte emploie le premier au pluriel.

Bon approfondissement et bonne semaine !

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 11-10-2020 à 19:02:27 (S | E)

OUI!!!
Bien 😌 cordialement !

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de elleenne, postée le 11-10-2020 à 20:35:10 (S | E)
Bonsoir Jacqui (et bonsoir à tous),
ce petit mot pour vous remercier de nous proposer ce nouvel exercice avec les liens internet pour approfondissement du sujet très intéressant. D'ici quelque temps ma proposition de version. Bonne soirée.



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 12-10-2020 à 17:16:33 (S | E)
elleenne

Nous attendons votre proposition : bonne traduction !
Bien cordialement,

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de gerold, postée le 12-10-2020 à 18:52:51 (S | E)
Buongiorno Jacqui

Ecco la mia proposta :

L'italien que l'on apprend à l'école est considéré comme la norme, mais celui qui est le plus répandu est certainement le "néo-standard", ou langue "commune" , familière, qui s'affranchit parfois des règles de grammaire (par exemple, en remplaçant le subjonctif par l'imparfait dans certains cas).

En 1964, Pier Paolo Pasolini déplora la naissance d'un nouvel italien (le "néo-italien"), fondé sur la simplification de la syntaxe, la perte de nombreuses références latines et l'usage de multiples termes techniques. Selon lui, c'était là le fruit de l'hégémonie de la culture bourgeoise et industrielle de l'Italie du Nord, où les grandes entreprises avaient leurs sièges. L'italien farci d'anglicismes (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business, etc.) dériverait justement, selon certains chercheurs, du néo-italien de Pasolini.

Toutefois, ce sont les lacunes de grammaire et de syntaxe qui affecteraient même les lycéens et les étudiants à l'Université qui, plus que le néo-italien, préoccupent les italianistes. Dans ce cas, on parle carrément d'"italien sauvage" (selon la définition du linguiste Francesco Bruni).

Le auguro une buona serata



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 12-10-2020 à 20:55:57 (S | E)
Grazie Gerold ! Altrettanto ! :
:
La course à la version a commencé !

Buonasera 🌇 a tutti !

Les autres propositions sont attendues avec impatience !

À vos marques, prêts, partez ! / Ok. Pronti, partenza, via!

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de nicole18, postée le 13-10-2020 à 11:18:47 (S | E)
Buongiorno a tutti !

Grazie Jacqui per questo "compito" non tanto facile da tradurre ...e interessante per tutti i riferimenti ! Provo :

8/ On considère que l'italien appris à l'école est "l'italien standard" mais c'est certainement "l'italien néostandard" le plus répandu ou d'un usage courant, familier ,et pas toujours respectueux des règles grammaticales ( il envisage par exemple le remplacement du subjonctif par l'imparfait dans certains cas).

9/" En 1964, Pier Paolo Pasolini exprima ses craintes sur la naissance d'un nouveau italien ("néoitalien") basé sur la simplification de la syntaxe, la perte de nombreuses références latines et l'usage de nombreux termes technologiques. C'était selon lui, le résultat de l'hégémonie de la culture bourgeoise et industrielle de l'Italie du nord, où les grandes entreprises ont leur siège. : l'italien, bourré d'anglicismes (marketing, target, leader,meeting, premier, boom, business,etc...)serait, selon certains érudits, une évolution précisément du "néoitalien" de Pasolini."

10/ Plus que le "néoitalien", ce qui préoccupe toutefois les italianistes ce sont les lacunes en grammaire et en syntaxe qui toucheraient même les lycéens et les étudiants à l'université. On va jusqu'à parler dans certains cas d'italien sauvage ( la définition est du linguiste Francesco Bruni).

-------------------
Modifié par nicole18 le 13-10-2020 17:34





Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 13-10-2020 à 11:25:21 (S | E)
Brava 👏 Nicole!

Ora, la gara è proprio iniziata!

à tous les concurrents !

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de elleenne, postée le 13-10-2020 à 21:12:19 (S | E)
Bonsoir,
à mon tour de vous proposer mes versions :

8) L'italien qui s'apprend à l'école est considéré comme l'italien standard, mais le néo-standard est certainement plus répandu, ou d'un usage moyen, familier, et pas toujours respectueux des règles de grammaire (il prévoit par exemple la substitution du subjonctif par l'imparfait dans certains cas).

9) En 1964, Pier Paolo Pasolini avait craint/redouté la naissance d'un nouvel italien (néo-italien) basé sur la simplification syntaxique, la perte de nombreuses références latines et l'utilisation de nombreux termes technologiques. C'était selon lui -le fruit de l'hégémonie de la culture bourgeoise et industrielle du nord de l'Italie, où les grandes fabriques avaient leur siège ; l'italien farci d'anglicismes (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business, etc….). Ce serait en effet, selon certains spécialistes, l'explication de l'évolution du néo-italien de Pasolini.

10) A préoccuper les spécialistes de la langue italienne plus que le néo-italien ce sont les lacunes en grammaire et en syntaxe, qui affecteraient les lycéens et les étudiants des universités. Dans ces cas, on parle davantage d'un italien sauvage (la définition est du linguiste Francesco Bruni).

Je n'ai pas lu les propositions des autres participants afin de ne pas être influencée... mais je vais les lire maintenant avec beaucoup d'intérêt :-)
Bonne soirée à tous.



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 14-10-2020 à 14:04:25 (S | E)

Benvenuta nella gara!!!...


Aspettiamo ancora altri!!!...

Auguri e buon pomeriggio!

Jacqui



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de jacqui, postée le 17-10-2020 à 17:38:18 (S | E)
Bonsoir à tous,

Merci 🤩 de tout cœur à toutes les personnes qui ont participé à cet exercice de version qui se révèle toujours moins évident qu’il n’y parait de prime abord.

Toutes vos propositions sont louables et témoignent de la grande qualité de votre investissement.

Un grand bravo 🎊 à tous!

Je mets en ligne plus tôt que prévu... mais ce contexte de vacances et d’inquiétudes diverses et croissantes m’incite à vous livrer mes propositions de traduction sans attendre davantage.

Bien amicalement à toutes!

Jacqui

Pour approfondir:



Lien internet




//

Ciao ✋ a tutti !

MA PROPOSITION DE TRADUCTION :

> "8) L'italiano che si impara a scuola è considerato Italiano standard, ma è sicuramente più diffuso quello neostandard o di uso medio, colloquiale, e non sempre rispettoso delle regole di grammatica (prevede per esempio la sostituzione del congiuntivo con l'imperfetto in alcuni casi.)"



On considère que l’italien appris à l’école est « l’italien standard », mais celui qui est le plus répandu est dit « néo-standard » ou « d’usage moyen », familier et pas toujours scrupuleux avec les règles de grammaire (par exemple, dans certains cas, il prévoit que le subjonctif se remplace par l’imparfait).


> "9) Nel 1964, Pier Paolo Pasolini paventò la nascita di un nuovo italiano (neoitaliano) basato sulla semplificazione sintattica, la perdita di molti riferimenti latini e l'uso di molti termini tecnologici. Era -secondo lui- il frutto dell'egemonia della cultura borghese e industriale del Nord Italia, dove avevano sede le grandi fabbriche: l'italiano infarcito di anglicismi (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business,ecc) sarebbe secondo alcuni studiosi un'evoluzione appunto del neoitaliano di Pasolini."


En 1964, Pier Paolo Pasolini redouta la naissance d’un nouvel italien (le “néo-italien”) fondé sur la simplification de la syntaxe, la disparition de maintes références latines et l’usage d’un grand nombre de termes technologiques. D’après lui, un tel phénomène était le pur produit de la culture bourgeoise et industrielle dominante de l’Italie du Nord où les grandes usines avaient leur siège. Cet italien-là, rempli d’anglicismes (marketing, target, leader, meeting, premier, boom, business, etc.), serait justement, selon certains spécialistes, une évolution du « néo-italien » de Pasolini.



> "10) A preoccupare gli italianisti più del neoitaliano sono però le lacune di grammatica e sintassi che affliggerebbero persino gli studenti delle superiori e dell'Università. In questi casi si parla addirittura di italiano selvaggio (la definizione è del linguista Francesco Bruni)."



Néanmoins, ce qui préoccupe en fait les spécialistes de la langue italienne, ce n’est pas tellement le « néo-italien », ce sont bien plutôt les lacunes en grammaire et en syntaxe qui affligeraient même les lycéens et les étudiants! Dans ces cas, on parle carrément d’« italien sauvage » (la définition est du linguiste Francesco Bruni).



Réponse : [Italien]Entraînement à la version de didou50, postée le 23-10-2020 à 11:50:48 (S | E)
Salve a tutti
Vi propongo la mia traduzione

8 L' italien qu' on apprend à l' école est considéré comme l' italien standard , mais le "néostandard " , le moyen ou celui d' usage familier est
sûrement plus répandu et pas toujours respectueux des règles grammaticales (il prévoit par exemple l'usage de l'imparfait à la place du subjonctif)


9 En 1964 Pierre Paul Pasolini déplora la naissance d' un nouvel italien ("néoitalien") basé sur la simplification de la syntaxe, la perte de beaucoup de références latines et l' emploi de beaucoup de termes technologiques .Pour lui , c' était le signe de l' hégémonie de la culture
bourgeoise et industrielle du nord de l' Italie où l' on trouvait les grandes usines :l 'italien , envahi d' anglicismes (marketing , target , leader,meeting , premier, boom , business , etc...)serait justement selon certains specialistes une évolution du " néoitalien" de Pasolini.


10 D' avantage que le "néoitalien" , ce qui préoccupe les italianistes , ce sont cependant les lacunes de grammaire et de syntaxe qui concerneraient même les étudiants de l' université . Dans certains cas on parle même d' italien " sauvage"


Buone vacanze .




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux