Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Correction écrit

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Correction écrit
Message de lavidaoo posté le 22-02-2021 à 20:59:53 (S | E | F)
Bonsoir
J'espère que vous allez bien.

Aidez-moi à corriger cet écrit.

Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli un ragazzo e una ragazza, sono marrocchina abito in Marocco da Casablanca che è una città pìu grande da tutte i citte di Marocco, mi piace molto imparare questa bella lingua.
Merci beaucoup
Cordialement

-------------------
Modifié par lavidaoo le 22-02-2021 21:41


Réponse : [Italien]Correction écrit de jacqui, postée le 23-02-2021 à 14:36:42 (S | E)
Bonjour Lavidaoo,

Voici quelques corrections à apporter dans votre texte:

Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli,
un ragazzo MASCHIO [PRÉFÉREZ : MASCHIO] e una ragazza FEMMINA [PRÉFÉREZ : FEMMINA].
Sono marocchina, abito in Marocco [ ici la ville n’est pas quelqu’un, « da » ne va pas ; METTEZ: « A »] , A Casablanca,[supprimez « che è »] LA città PIÙ grande DI tutte [PLURIEL FAUX > METTEZ: LE CITTÀ > CE MOT EST FÉMININ ET INVARIABLE CAR ACCENTUÉ SUR LA DERNIÈRE VOYELLE] LE CITTÀ DEL Marocco.
Mi piace molto imparare questa bella lingua!

Voilà !

Réécrivez ce petit texte pour vérifier la correction !
Bonne soirée et bonne continuation !

Jacqui.



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 23-02-2021 à 16:13:27 (S | E)
Bonjour

Merci beaucoup


Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli un MASCHIO e una FEMMINA
Sono marocchina, abito in Marocco a Casablanca, LA città PIÙ grande di tutte LE CITTÀ DEL Marocco.
Mi piace molto imparare questa bella lingua!

Merci Jaqui.
Cordialement

-------------------
Modifié par lavidaoo le 23-02-2021 16:33





Réponse : [Italien]Correction écrit de gerold, postée le 23-02-2021 à 16:20:38 (S | E)
Bonjour lavidaoo

... LA città PIÙ grande LE CITTÀ DEL Marocco.
Vous avez oublié "de toutes".



Réponse : [Italien]Correction écrit de jacqui, postée le 23-02-2021 à 16:50:34 (S | E)
Oui Lavidaoo!

Votre texte à présent tient mieux la route!
Un petit plus (simple souci d'attention!):

Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un MASCHIO e una FEMMINA
.
(Un point à la fin de la phrase!)

Sono marocchina, abito in Marocco, a Casablanca, LA città PIÙ grande di tutte LE CITTÀ DEL Marocco.
(Une virgule entre les deux compléments de lieu!)

Mi piace molto imparare questa bella lingua!

Ecco fatto!

Jacqui.



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 23-02-2021 à 17:53:40 (S | E)
Bonjour



Mi chiamo Samia,ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un MASCHIO e una FEMMINA.

Sono marocchina, abito in Marocco, a Casablanca, LA città PIÙ grande di tutte LE CITTÀ DEL Marocco.

Mi piace molto imparare questa bella lingua!: je crois que cette phrase y a pas sense dans le texte.

Merci beaucoup professeur.

-------------------
Modifié par lavidaoo le 23-02-2021 17:54





Réponse : [Italien]Correction écrit de joe39, postée le 23-02-2021 à 18:26:07 (S | E)
Hola Samia,
Te escribo en español porque he visto que tu lo conoces mejor que el francés.
Aquí está la versión correcta de tu escrito.

Mi chiamo Samia, ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un ragazzo e una ragazza. * Si los hijos son menores de
10 años es mejor decir: “ un bambino e una bambina”, especificando sus edad.
Sono marocchina, abito a Casablanca, che è la città più grande del Marocco. ** la città – singular, le città - plural
Mi piace molto imparare questa bella lingua.

Te deseo una hermosa velada.
Cordialmente
Joe39



Réponse : [Italien]Correction écrit de jacqui, postée le 23-02-2021 à 19:31:27 (S | E)
Re-bonsoir Lavidao!

Vous avez écrit cette phrase dont la traduction est correcte: " Mi piace molto imparare questa bella lingua!".

À son sujet, vous ajoutez: " je crois que cette phrase y a pas sense dans le texte." Voulez-vous dire que son lien n'est pas en rapport immédiat avec celles qui précèdent... C'est à vous de voir!!!

De toutes les façons, chaque intervenant sur ce site "italien-facile" se retrouvera complètement pour affirmer (et chanter!...): MI PIACE MOLTO IMPARARE (E APPROFONDIRE!) QUESTA BELLA LINGUA!!!

Bien cordialement à vous et à tous les participants!

Jacqui



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 23-02-2021 à 19:35:17 (S | E)
Bonjour Joe39

Sí, a mí me gusta el castellano.

Muchas gracias.



Mi chiamo Samia, ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un bambino e una bambina.
Sono marocchina, abito a Casablanca, che è le città più grande del Marocco.
Mi piace molto imparare questa bella lingua.

Muchas gracias
Molte grazie
Merci beaucoup


------------------
Modifié par chilla le 23-02-2021 19:50
Regardez-bien les corrections de Jacqui , et ses explications.




Réponse : [Italien]Correction écrit de chilla, postée le 23-02-2021 à 19:58:40 (S | E)
Bonsoir,

Voici trois façons de s'exprimer.

"Ho due figli: un bambino e una bambina" = des enfants en bas âge.

Ho due figli: un maschio e una femmina = les enfants sont grands.

Ho due figli: un maschietto e una femminuccia = un petit garçon et une petite fille .

Bonne soirée !



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 24-02-2021 à 09:47:07 (S | E)
Bonjour



Mi chiamo Samia, ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un MASCHIO e una FEMMINA.

Sono marocchina, abito in Marocco, a Casablanca, LA città PIÙ grande LE CITTÀ DEL Marocco.



Merci beaucoup
Cordialement

-------------------
Modifié par lavidaoo le 24-02-2021 09:50



Réponse : [Italien]Correction écrit de jacqui, postée le 24-02-2021 à 10:18:49 (S | E)
Bonjour Lavidaoo!

Dans cette phrase :
« Sono marocchina, abito in Marocco, a Casablanca, LA città PIÙ grande LE CITTÀ DEL Marocco »,
il manque le deuxième élément qui doit introduire « ... LE CITTÀ DEL MAROCCO. »

Retrouvez - le ! Il vous faut redoubler d’attention et vous relire!... Il y est dans votre correction d’hier, 17h53 !!!!!!

Recopiez bien la phrase en question ! ... et remettez en ligne votre texte, bien corrigé cette fois ! Il sera grammaticalement correct.!
Cordialement à vous !

Jacqui.



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 24-02-2021 à 10:31:39 (S | E)
Bonjour Jacqui

Merci pour cette patience.

Mi chiamo Samia, ho 39 anni, sono sposata e ho due figli, un maschio e una femmina.

Sono marocchina, abito in Marocco, a Casablanca, la città più grande di tutte le città del Marocco.


Mi piace molto imparare questa bella lingua.

Cordialement

-------------------
Modifié par lavidaoo le 24-02-2021 11:03



Réponse : [Italien]Correction écrit de jacqui, postée le 24-02-2021 à 11:48:48 (S | E)
Pour moi, sur ce sujet, les choses essentielles sont dites !
Comme dans la célèbre émission de FR2, l’affaire est conclue!!!

Bonne continuation dans la découverte de l’italien, UNA LINGUA AFFASCINANTE ( une langue fascinante ) !

Jacqui.



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 24-02-2021 à 12:44:56 (S | E)
Bonjour

J'espère que vous allez bien.

Merci à vous tous, oui effectivement jacqui l'italien c'est une langue fascinante.
J'aime beaucoup la prononciation, vraiment j'espère d'arriver à la bien la pronuncer parler, comme les Italiens.

Cordialement

------------------
Modifié par chilla le 24-02-2021 12:51
Quelques corrections




Réponse : [Italien]Correction écrit de chilla, postée le 24-02-2021 à 12:49:08 (S | E)
Tu as raison Jacqui.

Car, si grammaticalement la phrase est correcte, on peut toujours éviter certaines répétitions, afin de rendre le tout plus fluide :

Mi chiamo Samia, ho 39 anni, sono sposata e ho due figli: un maschio e una femmina.

Sono marocchina e abito a Casablanca, la più grande città del Marocco.



Bravo Samia, bonne continuation



Réponse : [Italien]Correction écrit de lavidaoo, postée le 24-02-2021 à 13:22:36 (S | E)
Bonjour


Merci chilla.

Cordialement




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux