Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Uscirsene - traduction

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Uscirsene - traduction
Message de pallupio posté le 02-03-2022 à 09:17:56 (S | E | F)
Salve a tutti, non riesco a tradurre questo verbo, uscirsene, in questo significato : " dire qualcosa in modo imprevisto e inopportuno". Grazie per le vostre risposte!
Je n'arrive pas à traduire le verbe "uscirsene" dont le sens est : "dire quelque chose de façon imprévue et innoportune".


Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de chilla, postée le 02-03-2022 à 10:26:30 (S | E)
Bonjour,

Pallupio, moi non plus je ne sais pas traduire "uscirsene" sans savoir sur quoi m'appuyer.
Il faut le contexte.

Bonne journée



Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de jacqui, postée le 02-03-2022 à 11:46:47 (S | E)
Bonjour,

Bien évidemment, un contexte est nécessaire comme le précise judicieusement Chilla.

Le sens général gravite autour de CAVARSELA, FARCELA... mais de façon plutôt négative, plus "rusée", plus "floue", du moins me semble-t-il: on trouve des astuces pour s'échapper d'une situation ou pour la contourner...

Deux sites sur la toile peuvent, peut être, vous aider dans votre quête ou, du moins, vous permettre une approche assez intéressante, à mon sens, pour approfondir précisément votre question; même s'ils ne sont pas, en soi, une référence absolue, ils sont néanmoins assez fiables:

Lien internet


Lien internet


Bonne recherche et bonne journée!

Jacqui

PS: Dans la Treccani, on trouve cet exemple:
"uscirsene con una battuta, dare una risposta scherzosa, o imprevista, ed elusiva;"

Lien internet


Et sur le Wikizionario:
"gergale) spararla proprio grossa ovvero dire assurdità falsamente e talvolta arditamente convinto della loro forza":
"Hai sentito come se n'è uscito il nostro?! Mamma mia, questa volta è veramente fuori!"

Lien internet




Réponse : [Italien]Uscirsene - traduction de pallupio, postée le 03-03-2022 à 12:51:14 (S | E)
Tante grazie per le vostre risposte! Buona giornata a tutti e due.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |