Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Les verbes « serviles »

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Les verbes « serviles »
Message de posté le 05-06-2007 à 10:54:43 (S | E | F)



Réponse: [Italien]Les verbes « serviles » de loto16, postée le 05-06-2007 à 17:30:37 (S | E)

1) hai freddo, avresti dovuto mettere un cappotto
2) les nostre amiche sono dovute partire
3) avevamo voluti fargli piacere
4) i mei amici sarebbero voluti partire più presto
5) non ha dovuto rendersi conto di loro maneggio
6) non aveva potuto prendere l'aereo peché c'erà la sciopero
7) per arrivare al tempo Laura sarebbe dovuto svegliarsi alle cinque
8) l'aereo non è potuto atterare per causa della nebbia

- spero che non abbia troppi errori - vedremo -



Réponse: [Italien]Les verbes « serviles » de nick27, postée le 06-06-2007 à 19:02:58 (S | E)
Bonjour marie11

1. Hai freddo ! Avresti dovuto mettere il cappotto !
2. Le nostre amiche sono dovute andare via.
3. Avevamo voluto fare loro piacere.
4. I miei amici sarebbero voluti andare via più presto.
5. Non si è dovuta rendere conto dei loro intrighi.
6. Non aveva potuto prendere l'aereo perché c'era lo sciopero.
7. Per arrivare in orario, Laura si sarebbe dovuta svegliare alle cinque.
8. L'aereo non ha potuto atterrare a causa della nebbia.


pour cet exercice !




Réponse: [Italien]Les verbes « serviles » de , postée le 11-06-2007 à 17:12:27 (S | E)
Bonjour.

Voici quelques remarques qui complètent l'introduction.

Les semi-auxiliaires potere - dovere - volere - sapere peuvent être employés comme des verbes à part entière. Ils se conjuguent alors avec l'auxiliaire « avere » aux temps composés.

I bambini hanno voluto un gelato per meranda.
Non ho saputo che cosa dire.

Ce sont des verbes « serviles » lorsqu'ils sont directement suivis par un verbe à l'infinitif, et dans ce cas ils adoptent l'auxiliaire requis par le verbe qui les suit.
D' une manière générale :
Si le verbe qui suit le verbe servile est « transitf » on emploie « avere ».
Si le verbe qui suit le verbe sevile est intransitif on emploie « essere .

Abbiamo dovuto prendere il treno alle cinque.
Siamo dovuti ritornare indietro.

RÈGLE :
Lorsque l'on emploie l'auxiliaire « essere » cela entraine l'accord du participe passé avec le sujet.

CAS DES VERBES PRONOMINAUX.

C'est la place du pronom qui détermine le choix de l'auxiliaire, mais les deux formes sont strictement équivalentes.

Exemples.
Ho voluto alzarmi presto.(Le pronom personnel est en position enclitique)
Mi sono voluto alzare presto.

Avevano dovuto presentarsi in questura.
Si erano dovuti presentare in questura.

( Ils avaient dû se présenter au commissariat/ à la police )

Remarques lexicales :
Se rendre compte se traduit par :
rendersi conto - ou - accorgersi

Ici manège signifie manoeuvres, agissements, intrigues ──> intrighi


Voici ce que je vous propose :

1 - Hai freddo! Avresti dovuto mettere un cappotto/mantello.
2 - Le nostre amiche sono dovute partire / andar via.
3 - Avevamo voluto fare loro (un) piacere.
4 - I miei amici sarebbero voluti andar via più presto.
5 - Non si è dovuta accorgere dei loro intrighi.
5'- Non ha dovuto accorgersi dei loro intrighi.
6 - Non aveva potuto prendere l'aereo perché c'era lo sciopero.
7 - Per arrivare in orario, Laura si sarebbe dovuta svegliare alle cinque.
7'- Per arrivare in orario, Laura avrebbe dovuto svegliarsi alle cinque.
8 - L'aereo non è potuto atterrare per la nebbia.

Je voudrais ajouter que dans la langue parlée on emploie très souvent «avere» à la place de «essere».
Il est préférable de se soumettre aux règles grammaticales à l'écrit.

Je vous remercie de votre participation.
Je répondrai volontiers à toute question concernant ce sujet.






Réponse: [Italien]Les verbes « serviles » de , postée le 11-06-2007 à 19:50:21 (S | E)
Bonjour nick.

Encore une bonne question.

Deux possibités.

1- Le journaliste s'exprime à l'écrit comme à l'oral.
2- Le journaliste connaît parfaitement les règles de grapmaire mais il veut insister sur le fait que l'avion a pu atterrir sans difficuté, alors il emploie « avere » au lieu de « essere ».

Ex: Le ho già detto che il chirurgo non ha potuto venire.
Je vous ai déjà dit que le chirurgien n'a - absolument - pas pu venir.

C'est une tournure tolérée, mais il est préférable dans ce cas d'employer « essere ».

Je reste à votre disposition pour de nouvelles questions.

Amichevolmente.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux