Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Signification/ Wish

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Signification/ Wish
Message de haamit posté le 28-09-2017 à 12:54:02 (S | E | F)
bonjour tout le monde,
je suis très confus sur le cours parlant de l'emploi du mot WISH. c
Comment se fait-il qu'il signifie REGRETTER, pourtant jusqu'ici je croyais que ça signifiait SOUHAITER?
Lien internet

Merci pour vos réponses.

-------------------
Modifié par lucile83 le 28-09-2017 13:52


Réponse : Signification/ Wish de tam2004, postée le 28-09-2017 à 13:05:56 (S | E)
Salut,
Je ne sais pas où tu as vu que "wish" voulait dire regretter parce que j'ai toujours vu que cela signifiait souhaiter, car regretter se dit juste "regret"

-------------------
Modifié par lucile83 le 28-09-2017 13:58



Réponse : Signification/ Wish de lucile83, postée le 28-09-2017 à 13:58:19 (S | E)
Hello,
Il est dit au début du test : Le regret s'exprime avec 'wish'. Personne ne dit que la traduction de wish est regretter.
Comparez la structure anglaise et la structure française, il y a une inversion dans l'expression du regret.
I wish he had come. ...l'anglais est positif
Je regrette qu'il ne soit pas venu. ...le français est négatif



Réponse : Signification/ Wish de here4u, postée le 28-09-2017 à 19:16:22 (S | E)
Hello !
Une fois encore, il ne faut pas chercher à traduire un mot par un autre en langues. Il faut saisir l'idée.
En disant "I wish I had known" = je souhaite(rais en français) avoir su, on dit exactement la même chose que si l'on disait "je regrette de ne pas avoir su". Il suffit de remplacer par "If only ... " et tout devient facile. => If only I had known = Si seulement j'avais su = Je regrette de ne pas avoir su!
Courage.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux