<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Sun caught the clouds (correction)
Message de imvegan posté le 14-05-2008 à 21:28:57 (S | E | F)
Bonjour à tous, j’ai traduit cela et je me demandais si vous pouviez vérifier que c’est bien traduit.
Merci par avance !
The sun, going down, suddenly caught the broken clouds. Immense piles of gold flared out in the south-east, heaped in soft, glowing yellow right up the sky.
La traduction que j’ai fait : Le soleil, en train de se coucher, éclaira soudain les nuages dispersés. D'immenses quantités d'or illuminèrent le sud-est d'une lueur douce et dorée visible jusqu'au ciel.
Message de imvegan posté le 14-05-2008 à 21:28:57 (S | E | F)
Bonjour à tous, j’ai traduit cela et je me demandais si vous pouviez vérifier que c’est bien traduit.
Merci par avance !
The sun, going down, suddenly caught the broken clouds. Immense piles of gold flared out in the south-east, heaped in soft, glowing yellow right up the sky.
La traduction que j’ai fait : Le soleil, en train de se coucher, éclaira soudain les nuages dispersés. D'immenses quantités d'or illuminèrent le sud-est d'une lueur douce et dorée visible jusqu'au ciel.
Réponse: Sun caught the clouds (correction) de mariek123, postée le 16-05-2008 à 18:51:28 (S | E)
Oui, c'est parfait sauf le mot "piles," je dirais "amounts" ou "beams."