Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Aide traduction/Ewan McGregor (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Aide traduction/Ewan McGregor
Message de hasnacha posté le 16-11-2008 à 17:19:37 (S | E | F)

Bonjour, pouvez vous me dire si mes traductions sont justes s'il vous plait, merci!

"on a regardé The Island avec Ewan McGregor hier soir. Tu l'as vu?"
-->"I have watching The Island with Ewan McGregor yesterday evening. You have seen?"

"Oui, j'ai loué le DVD le week end dernier."
-->"Yes, I have renting the DVD last weekend."

"Il imite bien l'accent écossais, dis donc!"
"He imitates well the Scottish accent, say so!"


"Il ne l'imite pas! Il est écossais d'origine."
"He did not imitate! he is Scottish of origin."

"Ah oui? je ne le savais pas. En tout cas, il est mignon."
"Oh yes? I did not know. In any case, he is cute."

"Moi, je ne trouve pas."
"I do not find."

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-11-2008 17:24
titre



Réponse: Aide traduction/Ewan McGregor de linsey34, postée le 16-11-2008 à 18:59:41 (S | E)
Dear hasnacha,

"on a regardé The Island avec Ewan McGregor hier soir. Tu l'as vu?"
-->"I have watching The Island with Ewan McGregor yesterday evening. You have seen?"
hier soir = passé révolu donc prétérit
Pour la question, commence par l'auxiliaire.


"Oui, j'ai loué le DVD le week end dernier."
-->"Yes, I have renting the DVD last weekend."
idem: last week end = passé révolu donc prétérit.

"Il imite bien l'accent écossais, dis donc!"
"He imitates well the Scottish accent, say so!"
"dis donc!" = ne pas traduire mot à mot, utilise un question tag!

"Il ne l'imite pas! Il est écossais d'origine."
"He did not imitate! he is Scottish of origin."
Pourquoi "did"? La phrase est au présent.
He is a native Scottish.


"Ah oui? je ne le savais pas. En tout cas, il est mignon."
"Oh yes? I did not know. In any case, he is cute."

"Moi, je ne trouve pas."
"I do not find."
Pas "find" mais plutôt "think": I don't think so / I don't agree with you.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |