<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
traduction se faire renverser
Message de orsika posté le 12-04-2009 à 14:53:10 (S | E | F)
bonjour ,
J ' ai un doute quant à la traduction de" fais attention !Tu vas te faire renverser !
moi je mettrais , be careful! you are going to knock down you!
mais comme on ne mentionne pas la voiture je me demande si ma phrase a du sens ?
merci pour votre aide
Message de orsika posté le 12-04-2009 à 14:53:10 (S | E | F)
bonjour ,
J ' ai un doute quant à la traduction de" fais attention !Tu vas te faire renverser !
moi je mettrais , be careful! you are going to knock down you!
mais comme on ne mentionne pas la voiture je me demande si ma phrase a du sens ?
merci pour votre aide
Réponse: traduction se faire renverser de frootly, postée le 12-04-2009 à 15:07:30 (S | E)
Bonjour, je pense qu'il ne comprendra pas car TU VAS TE FAIRE RENVERSER est un peu une -expression- et on ne peut pas vraiment traduire une expression.
Réponse: traduction se faire renverser de orsika, postée le 12-04-2009 à 15:37:07 (S | E)
merci pour votre reponse!
Savez vous comment l exprimer ?
Réponse: traduction se faire renverser de jean31, postée le 12-04-2009 à 15:38:22 (S | E)
Bonjour,
Tu as raison d'avoir un doute en effet.
L'expression "se faire renverser" a un sens passif et sera donc rendue en anglais par to get + participe passé du verbe.
=> renverser, sens actif = to run over.
=> se faire renverser, sens passif = to get run over.
Au final : Be careful!/Beware!/ you are going to get run over!
Bonne continuation.
Réponse: traduction se faire renverser de dolfin56, postée le 12-04-2009 à 15:38:35 (S | E)
Hello,
I'd say: "be careful, or you'll be hit by a car."
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-04-2009 17:15
careful with one 'r'...oops
see jean's post below also please.
Réponse: traduction se faire renverser de jean31, postée le 12-04-2009 à 15:43:03 (S | E)
Hi dolfin56,
You probably meant...you'll be hit by a car.
Réponse: traduction se faire renverser de orsika, postée le 12-04-2009 à 16:01:15 (S | E)
merci beaucoup !!!
Réponse: traduction se faire renverser de dolfin56, postée le 12-04-2009 à 19:00:25 (S | E)
Thanks to lucile 83 and jean 31.
Réponse: traduction se faire renverser de brettdallen, postée le 12-04-2009 à 23:23:56 (S | E)
Bonsoir,
Plusieurs solutions sont proposées, il me semble que la plus naturelle serait "You'll be hit by a car"("knocked down" fonctionne aussi). "Run over" ajoute quelque chose qui n'est peut-être pas certain: le fait de "se faire écraser". Dans d'autres phrases, le choix dépendra de ce que l'on voudra exprimer.
Cordialement.