<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
That's it - That's all
Message de funik posté le 29-08-2009 à 16:41:44 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'aimerais quelques éclaircissements concernant l'utilisation de "That's it" et "That's all" en anglais.
Pour moi ça veut dire "Ça y est" ou "C'est tout", mais j'aimerai savoir si il y a une différence d'utilisation de ces deux expressions en fonction du contexte ?
Je me pose cette question car récemment au supermarché la caissière m'a dit "That's all ?" alors que d'habitude j'entends plutôt "That's it ?".
Merci à tous pour votre aide ;)
Alex
Message de funik posté le 29-08-2009 à 16:41:44 (S | E | F)
Bonjour à tous,
J'aimerais quelques éclaircissements concernant l'utilisation de "That's it" et "That's all" en anglais.
Pour moi ça veut dire "Ça y est" ou "C'est tout", mais j'aimerai savoir si il y a une différence d'utilisation de ces deux expressions en fonction du contexte ?
Je me pose cette question car récemment au supermarché la caissière m'a dit "That's all ?" alors que d'habitude j'entends plutôt "That's it ?".
Merci à tous pour votre aide ;)
Alex
Réponse: That's it - That's all de dolfin56, postée le 29-08-2009 à 17:02:08 (S | E)
Bonjour,
si on se réfère au Word Reference, il donne:
that's = c'est ça et that's all = c'est tout.
il y a une petite différence de sens, mais des experts en anglais vont sûrement expliquer mieux que moi.
Réponse: That's it - That's all de lucile83, postée le 29-08-2009 à 17:23:46 (S | E)
Hello,
That's it = c'est ça/ ça y est
That's all = c'est tout
Bye!
Réponse: That's it - That's all de funik, postée le 29-08-2009 à 17:32:49 (S | E)
Merci pour vos réponses dolfin56 et lucile83. Je remarque donc qu'en Anglais, on aurait plutôt tendance à dire "Ça y est ?" pour demandé si la personne à fini ses achats quand en Français on dirait "C'est tout ?" (ou "ça sera tout ?").
Merci encore,
Alex
Réponse: That's it - That's all de TravisKidd, postée le 29-08-2009 à 19:31:21 (S | E)
Pour moi "That's it?" porte une legère nuance de surprise, du type "Vous n'achetez que ça ?"
Réponse: That's it - That's all de brettdallen, postée le 29-08-2009 à 21:16:31 (S | E)
Bonsoir,
Mais "that's it!" peut aussi se traduire par "(et) voilà!", pour signifier que l'on vient de terminer quelque chose(comme ici passer en caisse tous les articles).
Cordialement.
Réponse: That's it - That's all de willy, postée le 30-08-2009 à 08:59:52 (S | E)
Bonjour,
Normal pour une caissière de te demander : "That's all ?" si elle voulait savoir si tu avais éventuellement autre chose.
Si elle dit : "That's it", elle veut dire :" Voilà, ça y est, c'est fait".
Question : quelle était l'intonation : constatation ou question ? Constatation, je suppose ?
Réponse: That's it - That's all de funik, postée le 02-09-2009 à 03:32:07 (S | E)
Bonjour à tous,
Non je confirme bien que l'intonation du "That's it ?" est une question. Puisqu'en retour elle attend une réponse.
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par funik le 02-09-2009 03:32
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais