Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Information Technology-correction 1

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Information Technology-correction 1
Message de sylumix posté le 27-09-2009 à 08:48:47 (S | E | F)

Bonjour à tous !
J'ai un nouveau DM et cette fois-ci portant sur le thème "Information Technology".
Pourriez-vous m'aider à l'améliorer? ce serait bien gentil. Je poste ici ma version et d'un futur post je mettrai mon thème. Encore merci pour votre aide!

Texte Original:
A DISGRUNTLED employee who took exception to being dismissed from his company and bombarded his former employer with five million e-mails was sentenced to a two-month curfew yesterday, in a landmark case. David Lennon, 19, worked part-time at an insurance firm, in Bedworth, Warwickshire.When he was dismissed after just five months in 2003, Lennon used a computer program to send continuous e-mails automatically to his company's server, which eventually collapsed, costing the company £30,000. The e-mails were traced to Lennon’s home in Bedworth. Yesterday he pleaded guilty to causing an unauthorised modification to a computer. It is the first time that someone has been convicted for the offence.

Ma version:
Un employé mécontent qui s’offusqua de son licenciement par son entreprise et qui bombarda son ancien employeur de 5 millions de courriels, a été condamné à un couvre-feu de deux mois hier, dans une affaire qui fit jurisprudence. David Lennon, 19 ans, travaillait à mi-temps chez un assureur de Bedworth, dans le Warwickshire. Lorsqu’il se fit congédier, après juste cinq mois en 2003, Lennon utilisa un programme informatique pour envoyer automatiquement des courriels en continu au serveur de son entreprise, qui finalement satura, coutant à l’entreprise 30000 livres. Les courriels ont conduit au domicile de Lennon à Bedworth. Hier, il plaida coupable d’avoir [piraté un ordinateur] . C’est la première fois qu’une personne est reconnue coupable d’un tel délit.

Merci!


Réponse: Information Technology-correction 1 de seb06000, postée le 27-09-2009 à 09:28:40 (S | E)
bonjour,

je vous donne les indications pour encore améliorer votre travail:

"curfew" => mal traduit il a un autre sens..


"traced" => vous avez bien traduit mais je trouve la formulation ambiguë

Mais le reste est excellent!



Réponse: Information Technology-correction 1 de sylumix, postée le 28-09-2009 à 18:14:52 (S | E)
Ok merci pour vos commentaires! Mais je ne vois pas l'autre sens de curfew...
Merci encore et je reste disponible pour d'autres remarques éventuelles...


Réponse: Information Technology-correction 1 de sylumix, postée le 29-09-2009 à 21:12:29 (S | E)
Pour curfew... que cela signifie-t-il dans le contexte?
Merci.


Réponse: Information Technology-correction 1 de willy, postée le 29-09-2009 à 21:41:10 (S | E)
Bonsoir,

Lien Internet


Lis ce texte et tu comprendras le sens de "curfew" qui y est expliqué.

Si cela ne suffit pas, entre "sentenced curfew" dans Google.

Bonne recherche.


Réponse: Information Technology-correction 1 de intrepid34, postée le 30-09-2009 à 08:05:45 (S | E)
Good morning Sylumix

I think it's good. I wouldn't change a thing!!

Seb: Hi! The word curfew is ok here in this context, meaning the guy has certain restrictions regarding the use of his (or anyone's computer)
And we use the word "trace" in the sense of tracking someone down.

Kind regards to all and asunder!
Intrepid


Réponse: Information Technology-correction 1 de willy, postée le 30-09-2009 à 16:56:58 (S | E)
Hi Intrepid34!

For me, "curfew" means the defendant may not leave home at certain times of the day (cf. the link in my previous message).
Curfew = house arrest = assignation à résidence.

I think not allowing him to use a computer couldn't be enforced!



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux