Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Traduction d'expressions

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction d'expressions
Message de prunyz posté le 28-10-2009 à 22:20:30 (S | E | F)

Bonjour !
J'ai un texte à traduire, mais quelque expressions anglaises, même si j'arrive à cerner leur sens, restent intraduisibles pour moi... J'aurais aimé leur trouver un équivalent en français, enfin une traduction, quoi.
Il y a déjà "Better than nothing, sort of thing" : "c'est mieux que rien... ?"
Et puis aussi l'expression "alive and whole". C'est dans le cadre d'une histoire policière, où l'inspecteur rassure un proche de la personne disparue, elle dit un truc du genre on va le retrouver "vivant et entier", mais ça ne se dit pas comme ça en français...

Merci d'avance pour votre aide !


Réponse: Traduction d'expressions de dolfine56, postée le 29-10-2009 à 11:11:15 (S | E)
Bonjour,
je pense que vous avez déja donné les bonnes réponses:
better than nothing= mieux que rien.
sort of thing= ce genre de chose.
alive and whole= vivant et entier, par opposition à "mort ou vif"
have a nice day.


Réponse: Traduction d'expressions de zebrin4, postée le 01-11-2009 à 20:00:45 (S | E)
Pour "alive and whole" je préfèrerais " sain et sauf"





Réponse: Traduction d'expressions de dolfine56, postée le 01-11-2009 à 20:38:56 (S | E)
Bonsoir zebrin,
oui, je pense que tu as raison:
"alive and whole" correspond mieux à " sain et sauf"



Réponse: Traduction d'expressions de ririgirl, postée le 02-11-2009 à 11:23:34 (S | E)
better than nothind,sort of thing
alive and whole:mieux que rien,sorte de chose vivante et entier



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux