Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Eat or breakfast - traduction

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Eat or breakfast - traduction
Message de sushis posté le 15-03-2010 à 22:26:45 (S | E | F)

Bonjour cette phrase est elle correcte :

The big question for those who wake up at noon: I eat or I breakfast?

J'ai pensé à : I lunch or I breakfast ?
Mais lunch n'est il pas dans un langage trop soutenue ? Je veux écrire dans un anglais familier. Donc est-ce que lunch peut aller quand même ?
Et vaut il mieux dire "wake up" ou get up" ?
Et sinon y a-t-il d'autres fautes ?

Merci !




Réponse: Eat or breakfast - traduction de brettdallen, postée le 15-03-2010 à 22:35:43 (S | E)
Bonsoir,
Tout d'abord, "lunch" ou "breakfast" ne sont pas des verbes en soi, donc vos phrases sont incorrectes. Ensuite, si l'on considère qu'une personne se lève à midi et consomme ce que l'on consomme normalement au "petit-déjeuner", alors on dira "He/She's having breakfast"(a midday breakfast). Par contre, si l'on revient du travail à 22h et que l'on a pris que son "midday breakfast", alors on ne parlera pas de "lunch", mais de "dinner". Ai-je été clair?
Amicalement.


Réponse: Eat or breakfast - traduction de sushis, postée le 15-03-2010 à 22:42:01 (S | E)
Lunch veut dire déjeuner et Dinner veut dire souper, c'est bien ce que tu as voulu dire ?
Et à l'heure du souper, on a un "dinner" que l'on ai eu un Lunch ou non avant. Le repas du soir est forcément le "dinner".

The big question for those who wake up at noon: I am having a Lunch or a breakfast?

C'est bon comme cela ou non ? Et sinon "wake up" va ou "get up" irait mieux ?



Réponse: Eat or breakfast - traduction de brettdallen, postée le 15-03-2010 à 23:12:24 (S | E)
Bonsoir,
Je clarifie : "wake up" = "se réveiller"(ouvrir les yeux), "get up" = "se lever"(sortir du lit). Ensuite, le repas du soir sera "dinner"(ou "supper") peut importe ce que vous avez consommé précédemment. Cela s'explique simplement par le fait que peu nombreux sont ceux qui prennent un petit-déjeuner à 22h!
Moi, cela m'est arrivé très longtemps de partir au travail à 13h en ayant pris un "breakfast"(un café, pour être précis), mais jamais le soir on ne m'a dit "you're having lunch now, are you?".
Amicalement


Réponse: Eat or breakfast - traduction de sushis, postée le 15-03-2010 à 23:23:09 (S | E)
Je connaissais déjà la différence entre wake up et get up. Peut-être que dans cette phrase get up irait mieux.

The big question for those who get up at noon: I am having Lunch or breakfast?

Et donc la phrase est correct à part ça ?
"I am having" ça ne signifie pas que l'on est déjà en train de faire cette chose ? Et donc "I have lunch or breakfast" n'irait il pas mieux ?



Réponse: Eat or breakfast - traduction de gerondif, postée le 15-03-2010 à 23:42:08 (S | E)
Bonsoir,

A ce moment là, pourquoi ne pas utiliser ces futurs:

The big question for those who get up at noon: "Shall I have lunch or breakfast?" si vous demandez l'avis d'un autre, ou si vous posez la question de façon un peu rhétorique.

The big question for those who get up at noon: "Will I have lunch or breakfast?" Si vous pensez cela (tout fort) et que c'est vous qui prenez la décision.




Réponse: Eat or breakfast - traduction de sushis, postée le 15-03-2010 à 23:45:02 (S | E)
D'accord !

Je reste sur "Will", ça correspond mieux à ce que je veux dire.

Merci à tous !


Réponse: Eat or breakfast - traduction de willy, postée le 16-03-2010 à 11:06:37 (S | E)
Hello!

When you have a meal late in the morning, you have brunch: you combine breakfast with lunch.


Réponse: Eat or breakfast - traduction de sushis, postée le 16-03-2010 à 11:15:06 (S | E)
Good idea but if I do that, the joke will be less funny.


Réponse: Eat or breakfast - traduction de may, postée le 16-03-2010 à 11:27:19 (S | E)
Hello Willy,

That's exactly what I am thinking, too

Amicalement,

May




Réponse: Eat or breakfast - traduction de willy, postée le 16-03-2010 à 11:31:22 (S | E)
Hello again!

Isn't "brunch" a funny word? It could be a third choice/option in your question but you wouldn't name it, of course. They would have to find it out!


Réponse: Eat or breakfast - traduction de mariereine, postée le 16-03-2010 à 17:54:04 (S | E)
Bonjour,
Je pense que le moment du repas ne change pas de dénomination ( matin: breakfast, midi: lunch, soir: dinner); cependant si à l'heure du "lunch" tu prends le contenu du repas du breakfast par abus de langage tu peux dire
" I have a breakfast at midday"

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-03-2010 18:34


Réponse: Eat or breakfast - traduction de may, postée le 16-03-2010 à 20:05:39 (S | E)
Bonjour,

You're absolutely right, Willy. Brunch, very accurate vocabulary for Breakfast and Lunch. I always agree with you.

Cordialement,

May



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux