Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Citation traduction/aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Citation traduction/aide
Message de clo09 posté le 13-02-2014 à 12:50:39 (S | E | F)
Bonjour,
j'avais déjà posté en demandant si on pouvait m'aider a traduire la phrase "Le véritable amour ne s'explique pas , il se vit. "
J'avais eu des réponses et de ces réponses j'avais voulu faire un mix et traduire pas :
Never explain Love , just live it

Pouvez-vous me dire si le sens est correct ?
Merci beaucoup

-------------------
Modifié par lucile83 le 13-02-2014 20:46


Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 17:17:26 (S | E)
Hi clo !

I like your translation a lot ! It's quite dynamic ... That's why for more balance I would add 'try to '
'Never try to explain Love, just live it !' yes ! I do like it !



Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 17:19:02 (S | E)
hum hum ... you could add 'Never try to explain true Love ...just live it !' it's even better !
here4u



Réponse: Citation traduction/aide de notrepere, postée le 13-02-2014 à 19:00:46 (S | E)
Hello

Je propose:
Love defies explanation, it just is.



Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 13-02-2014 à 19:07:13 (S | E)
Hello!

J'adore ce genre de topics !
Je propose :
You will never be able to explain love/You won't ever be able to explain love
Should you ever explain love?
Is it right enough to say you can't explain what love is?
I wouldn't explain love...
Experiment is better than theory!
See you!



Réponse: Citation traduction/aide de gerondif, postée le 13-02-2014 à 19:36:52 (S | E)
Hello, lemagemasque
comme c'est pour un tatouage, la victime a intérêt à avoir fait du culturisme pour avoir le dos large et la place pour vos phrases!!

Who needs words?
Just live Love !

Why explain your True Love ?
Just live it !



Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 13-02-2014 à 19:47:15 (S | E)
Hello gerondif!

Pas fait gaffe pour la place !
Sinon, elles sont bien mes phrases ?
See you!



Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 13-02-2014 à 23:06:45 (S | E)
Who will be able to explain to a poor dummy what the |S|E|F are for (on the line where clo wrote) ?
Thanks a lot for your help ...

I think I've discovered that E is for .... 'Edit'!

-------------------
Modifié par here4u le 13-02-2014 23:07



Réponse: Citation traduction/aide de gerondif, postée le 14-02-2014 à 00:34:40 (S | E)
Hello,
S stands for supprimer (to delete) E stands for éditer (to correct, to alter) and F is a secret weapon for moderators only.



Réponse: Citation traduction/aide de lucile83, postée le 14-02-2014 à 07:44:14 (S | E)
Hello,

The secret weapon F stands for Fusionner, that is merge two topics that are alike and written by the same member.




Réponse: Citation traduction/aide de here4u, postée le 14-02-2014 à 11:00:20 (S | E)
Thanks a lot for your explanations, lucile (ladies first!) and gerondif ! Shall I be less of a computing dummy for that ? I doubt it! Anyway, I promise I'll never touch the 'secret weapon' !
here4u



Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 14-02-2014 à 16:30:31 (S | E)
Hello!

You normally can't use the secret weapon!
Sinon, les modérateurs n'ont pas aussi un bouton "high" ?
See you!



Réponse: Citation traduction/aide de lucile83, postée le 14-02-2014 à 17:15:59 (S | E)
Hi hoodedwizard,

What do you mean with 'high'?



Réponse: Citation traduction/aide de lemagemasque, postée le 14-02-2014 à 17:25:41 (S | E)
I don't really know... By chance I landed on this page: Lien internet




Réponse: Citation traduction/aide de clo09, postée le 24-02-2014 à 09:49:27 (S | E)
Un grand Merci pour vos réponses




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux