Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Dès le/ traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Dès le/ traduction
Message de kastor posté le 21-09-2014 à 10:03:59 (S | E | F)
Hi everyone,

I was wondering how I can say : "Dès le matin" as in "je ne fume pas dès le matin" or "je ne fais pas ça dès le matin"
I know that "dès le moment" is translated by 'from the moment' but I don't think 'from the morning'.... is correct, neither the use of 'since' given that I'm not talking about a specific morning.
Any help would be much appreciated


-------------------
Modifié par lucile83 le 21-09-2014 12:04


Réponse: Dès le/ traduction de tereda, postée le 21-09-2014 à 10:34:30 (S | E)
Hello kastor
I propose:
I don't smoke at the dawn
or
I don't smoke in the morning"
Cheers

-------------------
Modifié par lucile83 le 21-09-2014 12:05



Réponse: Dès le/ traduction de kastor, postée le 21-09-2014 à 10:58:55 (S | E)
Thanks for your quick reply ! It helps !



Réponse: Dès le/ traduction de melmoth, postée le 21-09-2014 à 11:26:35 (S | E)
Hello,
That's a tricky one: 'in the morning' is not enough, it doesn't convey the idea that doing it as early as in the morning would be excessive or unexpected or extreme in some way or another - an idea which is present in 'dès le matin'.

I suggest 'as early as in the morning' (with the implication that it would be too early) or 'from the morning onwards' (stressing the fact that it is going to take place all day long). Both nuances can be conveyed by 'dès'.

Usually English is more concise than French, but here I must admit that this short word 'dès' is quite effective ! Cheers.



Réponse: Dès le/ traduction de lucile83, postée le 21-09-2014 à 12:09:21 (S | E)
Hello,

'From early in the morning' would be nice.
Bye.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux