Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Forum 9600 alphaRechercher une expression
33538 sujets
Par ordre alphabétique
Les plus récents d'abord
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |

- Defining clause/aide (2014-05-03 03:44:43)

- Defining relative clause/help (2013-11-04 16:52:00)

- Définir won't /aide (2016-01-08 08:00:45)

- Definite article/ comparative (2022-07-04 20:24:02)

- Definite article/help (2017-08-26 17:47:52)

- Definite or indefinite. (2006-11-13 19:05:11)

- définition (2004-04-25 19:51:00)

- Définition (2008-02-19 09:08:04)

- Définition / all by (2012-11-25 11:36:46)

- Définition /head (2012-06-23 17:52:45)

- Definition : 'at all' (2007-12-09 19:13:39)

- Définition anglaise/aide (2013-04-27 15:14:10)

- Définition d'expressions (2010-05-18 20:53:24)

- Définition de countly et todly (2007-05-01 22:07:39)

- definition de voca (2004-03-12 14:01:59)

- Définition des notions/Bac (2016-11-30 18:24:08)

- Définition didactique/ projet (2009-06-23 11:54:39)

- Définition officielle ? (2009-04-29 11:20:17)

- Définition reprise d'étude (2014-03-14 03:09:52)

- Définition/blowback (2011-04-07 01:21:29)

- Definition/Myth and Hero (2018-01-04 10:59:51)

- Définition/Seeing out of (2015-10-28 19:49:27)

- Definition/Sloppy Language (2011-03-18 01:55:49)

- Definitions (2004-05-28 15:06:15)

- Définitions/différentes (2020-05-05 16:10:48)

- Degré de certitude/modal verb (2011-11-01 17:57:30)

- Degree of frequency. (2007-09-14 15:11:49)

- Degrees of probability (2008-11-23 19:17:00)

- Déjà traduit? (2012-01-31 20:10:45)

- Déjeuners / English (2015-09-11 15:50:54)

- Delf B1 français (2011-07-13 19:54:20)

- Delighted - correction (2009-02-27 14:56:10)

- delightful /charming /wonderful? (2005-04-19 21:42:53)

- deliver silly (2005-02-21 16:00:44)

- Dem. corr. texte (2007-12-11 19:47:51)

- Demain brevet de maths (2007-06-25 21:31:26)

- demand inquirement (2004-06-20 01:11:20)

- demande (2004-07-05 11:19:56)

- Demande (2007-07-14 17:04:11)

- demande la correction (2008-05-11 06:01:36)

- Demande Stage /aide (2013-10-07 19:42:21)

- Demande /vérification (2012-12-04 21:59:10)

- Demande aide pour dialogue (2007-01-04 10:41:04)

- Demande aide pour le QCM ScPO (2005-06-21 14:47:35)

- demande aide urgent merc (2005-01-08 20:59:09)

- Demande assistante /correction (2005-11-18 10:56:22)

- Demande concernant un éventuel voyage -) (2010-08-12 12:01:48)

- Demande corrigés annales (2013-12-31 18:44:37)

- Demande d aide (2004-06-18 09:43:57)

- Demande d aide et conseil (2017-11-01 09:07:49)

- Demande d'aide (2016-11-10 14:38:13)

- demande d'aide pour la lecture d (2007-01-26 10:01:31)

- Demande d'avis (2021-04-19 11:04:26)

- Demande d'emploi/applying for a job (2010-10-30 16:58:09)

- Demande d'explications (2008-06-05 21:01:49)

- Demande d'informations (2009-06-21 05:25:52)

- demande d'aide (2004-11-08 20:11:53)

- demande d'exercices (2004-06-16 19:01:39)

- Demande de conseils (2005-03-11 11:10:56)

- Demande de correction (2011-02-28 15:10:26)

- Demande de correction (2011-02-27 16:36:10)

- Demande de correction rédaction Master! (2016-11-23 19:01:29)

- Demande de correction...aidez-moi svp.. (2008-01-17 20:57:54)

- Demande de documents (2006-02-01 22:08:00)

- Demande de traduction (2004-05-16 16:45:06)

- Demande de training (2009-05-21 08:25:02)

- demande de vocabulaire (2004-10-01 19:36:36)

- demande explications (2004-07-04 16:43:01)

- demande informations (2007-08-23 09:22:51)

- Demande plus d'explication sur le te (2009-05-12 17:26:15)

- Demande/ correction (2016-01-03 23:40:46)

- Demande/ faire et pourtant bien (2011-02-06 21:06:18)

- Demande/ précisions (2020-09-25 14:40:21)

- Demande/ vérification (2012-11-14 02:41:56)

- Demande/correction (2017-11-28 00:27:46)

- Demande/exercice (2012-10-01 19:17:54)

- Demande/pluperfect (2010-10-22 01:27:33)

- Demande/traduction (2016-04-13 18:45:11)

- Demander rang/ liste (2013-12-01 11:06:17)

- Demander son Chemin/Montrer un chemin (2008-11-06 21:50:43)

- Demander une entrevue/correction (2010-07-25 14:09:04)

- Demandes polies (2004-12-12 11:56:40)

- Démarches téléphoniques/on the phone (2010-04-08 22:39:38)

- Démission (2012-07-07 21:11:32)

- Démonstratifs /aide (2019-11-26 11:28:20)

- Démonstratifs/This,These (2015-10-16 09:37:24)

- Dénombrable - indénombrable (2011-02-05 17:36:36)

- Dénombrable - indénombrable (2011-02-21 21:12:01)

- Dénombrable et indénombrable (2009-10-08 20:30:17)

- Dénombrables / Indénombrables (2008-11-08 08:26:42)

- Dénombrables et indénombrables (grand co (2010-10-06 15:47:28)

- Dénombrables/indénombrables (2015-09-26 16:00:14)

- Department of Corrections (2011-09-29 19:28:22)

- Dépassement/ temps oral (2017-04-27 08:33:59)

- Depend/depend on (2013-03-27 18:38:31)

- Dependent clauses/aide (2020-04-22 18:04:25)

- Déplacement/aide (2020-05-06 19:02:20)

- Déplacement/situation (2020-01-31 15:10:23)

- Dépliant (correction) (2008-04-12 17:56:32)

- Dépourvu de/aide (2015-11-21 18:16:57)

- Derived, coumpound, transparent words (2006-11-15 18:23:16)

- dérivés de get (2004-05-07 21:48:20)

- Dernier message (2006-08-24 19:15:47)

- Dernier texte/Bac (2019-05-11 19:24:38)

- Dernier texte/EO Bac (2019-04-19 11:42:30)

- Dernier zéro / nombres (2013-01-03 13:58:43)

- Dernière correction (2008-11-06 15:45:19)

- Dernière séance avant Noël (2008-12-14 18:17:09)

- Des (2009-04-23 11:47:21)

- des bonbons ou un sort (2004-07-29 01:37:56)

- Des cassettes audio pour apprendre ? (2005-08-31 19:03:02)

- Des conseils ? (2004-10-05 08:33:23)

- Des correspondants pour 5ème euro (2005-09-02 21:45:44)

- Des dictons de Noël (2004-12-13 17:27:43)

- Des erreurs ? (2007-09-16 18:00:18)

- Des erreurs ? (2007-09-23 13:54:34)

- Des erreurs à bannir (2009-02-17 17:36:43)

- Des erreurs à bannir (2010-04-24 08:33:35)

- Des erreurs à bannir - exercice (2010-09-27 01:06:25)

- Des erreurs d'orthographe (2007-05-13 10:49:40)

- Des erreurs? /if only... (2010-04-10 20:09:41)

- Des exercices de traduction (2006-04-18 17:51:33)

- Des explications à/aide (2023-02-18 13:57:41)

- Des expressions difficiles !! (2008-12-03 17:48:46)

- des expressions... (2005-09-21 20:37:16)

- Des fautes??? (2004-10-24 22:08:40)

- Des films au collège? (2007-08-06 13:23:20)

- Des formulations (2005-05-24 12:57:24)

- des histoires anglaise ? (2007-01-31 19:16:43)

- Des idées pour un cours particulier? (2007-10-06 10:55:04)

- des idées pour un thème de stage ?? (2006-03-07 19:05:17)

- des images dans un pendu? (2006-02-13 20:18:19)

- des jeux d'autres pays (2006-01-11 22:00:06)

- Des jeux, mais à imprimer! (2006-06-17 14:46:49)

- Dès le/ traduction (2014-09-21 12:09:22)

- des mots (2005-07-01 12:25:48)

- des MP etranges (2005-12-13 18:30:35)

- des pas sur la neige (2005-04-27 21:25:55)

- Des petits films en anglais. (2006-08-12 21:27:29)

- Des photos apparaissent sur les profils (2005-08-23 13:27:15)

- des phrases (2005-05-01 22:23:08)

- Des phrases administratives (2006-12-29 12:02:09)

- Des phrases que j'ai traduites (2006-12-23 13:30:23)

- Des phrases/correction (2021-01-05 18:54:16)

- des points club! (2005-02-15 18:25:11)

- des points? (2004-06-20 14:44:32)

- Des profs en BTS Esthétique? (2009-01-26 21:27:40)

- Dès que-as soon as (2009-12-11 16:43:44)

- Des règles incomprises Need Help! (2006-01-21 18:19:55)

- des tests pour le secteur espagnol!!!!! (2006-06-07 23:15:32)

- Des traductions pour débutants. (2005-03-10 10:38:04)

- Des trucs pour les some,any,every??? (2005-05-20 06:25:47)

- Des vagues à l'âme/Version (2012-06-12 09:36:49)

- Des verbes/présent (2017-07-14 15:19:37)

- Désactiver pop-up traduction automatique (2007-08-13 10:14:22)

- Désamorçage (2009-12-02 20:54:51)

- Descente aux flambeaux (2009-03-06 15:17:58)

- Describe a picture (2008-10-30 08:26:39)

- Describe an advertisement (2008-06-13 20:30:31)

- Describe the market (2009-12-04 18:57:48)

- Describe your hobbies/essay (2010-09-13 08:58:34)

- Describe/ document (2018-11-03 15:19:03)

- Describe/ painting (2018-10-20 05:13:56)

- Describing (2004-10-18 23:46:24)

- Describing / place (2013-02-21 14:48:50)

- describing a house (2005-07-12 12:14:08)

- Describing people (2011-05-09 18:58:27)

- Descripteurs précis du cadre - 5èmes (2010-12-20 00:39:35)

- description (2006-12-02 14:38:06)

- Description (2010-04-04 07:28:35)

- Description (y a-t-il des fautes ?) (2007-11-12 18:01:18)

- Description / affiche (2013-01-02 19:34:17)

- Description / tableau (2013-04-01 18:28:00)

- Description / The Runaway (2010-05-09 14:20:21)

- Description / WWF (2013-04-08 19:36:02)

- Description /affiche (2015-01-02 14:53:56)

- Description /conseils (2012-11-24 12:06:10)

- Description /new technology (2008-12-24 18:10:48)

- Description /une personne (2013-03-27 18:58:21)

- Description d'image (2010-09-18 12:30:38)

- Description d'un document (2008-10-05 19:54:10)

- Description d'un tableau (2008-01-06 01:26:05)

- description d'une image (2007-01-04 12:14:14)

- Description d'une image/correction (2011-01-04 20:38:26)

- Description d'une publicité (2009-05-21 14:58:03)

- Description d'une scène précise (2007-03-15 22:17:57)

- Description image (2008-04-14 14:56:30)

- Description image (2011-06-01 22:36:41)

- Description image/aide (2014-01-19 19:59:19)

- Description of a person - Essay (2010-04-27 14:39:02)

- Description of Paris/correction (2010-02-06 00:36:06)

- Description photo 'gun culture' (2009-02-19 09:27:01)

- Description ville (2008-03-02 17:08:31)

- Description/ aide (2014-01-26 12:28:46)

- Description/ caricature (2015-03-28 11:05:04)

- Description/ graphique (2017-03-18 18:28:36)

- Description/ image (2013-01-10 10:50:12)

- Description/ image (2011-10-05 04:27:20)

- Description/ image (2012-05-10 04:23:51)

- Description/ image (2012-05-18 07:36:37)

- Description/ oeuvre (2018-07-13 22:11:01)

- Description/ physique (2016-09-27 01:33:17)

- Description/ stage (2013-05-26 12:28:29)

- Description/ stage (2015-08-30 17:22:17)

- Description/affiche pub (2016-03-23 16:47:21)

- Description/article ou pas (2009-01-05 11:18:12)

- Description/correction (2006-09-28 13:19:06)

- Description/Ellis Island (2014-12-03 11:13:06)

- Description/lady supermarket (2013-11-11 14:48:48)

- Description/New Big Chicken (2012-12-12 23:31:16)

- Description/personne (2013-11-12 09:25:28)

- Description/photos (2018-02-18 21:11:07)

- Description/Pub (2014-04-02 18:13:52)

- Description/pub (2018-11-08 19:08:43)

- Description/publicité (2012-02-21 22:48:29)

- Desespérée (2004-04-14 11:49:16)

- Design du Forum et du Site en général (2007-09-02 12:56:14)

- Design/ pluriel (2016-08-19 08:14:32)

- Désillusion (2007-09-05 18:17:29)

- Désolé (confirmation) (2007-02-13 16:11:01)

- Désolé d'insister /traduction (2013-10-15 23:00:07)

- Despite ?? / in spite of ??? (2005-04-08 13:01:42)

- despite OF et in spite of (2007-04-18 16:46:17)

- Dessin (2004-10-24 18:10:26)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-10-25 18:36:24)

- Dessin (2004-10-28 23:20:35)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin (2004-04-18 01:06:34)

- Dessin animé VO/aide (2013-10-21 12:40:19)

- Dessin bridg (2004-12-09 16:59:12)

- Dessin codé/aide (2018-10-04 15:38:19)

- Dessin de bridg (2004-12-12 21:13:10)

- Dessin de kayrol (2004-11-14 18:49:50)

- Dessin de kwame (2004-11-07 17:38:04)

- Dessin de leila (2004-11-02 18:06:57)

- Dessins humoristiques pour débat (2010-01-19 13:01:50)

- dessins sous firefox (2007-02-04 09:47:19)

- Destination Nouvelle Zélande ? (2009-11-13 14:20:48)

- Destination/ mystère #1 (2024-01-15 17:37:07)

- Destination/ mystère #2 (2024-01-15 12:38:26)

- Destination/to go to (2015-03-22 16:36:13)

- Détachement après capes interne? (2012-09-09 20:09:35)

- details of human body (2004-10-28 06:52:12)

- Detective (2006-06-17 16:59:18)

- detective stories... (2004-07-14 14:31:06)

- Detective Story/aide (2015-03-15 15:24:41)

- Détenir la vérité/correction (2011-03-21 03:51:51)

- Deteriorisé..../aide (2015-01-24 07:03:16)

- Determination zero (2005-11-05 17:25:58)

- determiner la nature des mots remplacés (2008-03-09 21:35:47)

- Determiner/Pronoun (2015-07-13 10:43:25)

- DEUG d'anglais - /Discussion (2005-10-19 22:26:01)

- Deux êtres délicats/Version (2013-04-17 16:55:45)

- Deux mots associés (2008-09-04 22:37:11)

- Deux petites questions (2005-10-17 21:12:37)

- Deux phrases (2008-06-02 16:49:11)

- Deux phrases/ sans rapport (2019-09-04 10:29:47)

- Deux ptites questions (2005-08-25 13:02:52)

- Deux questions à corriger (2007-05-25 21:36:36)

- Deux verbes/ To ou Ing (2022-11-04 10:45:40)

- deuxieme exos !! (2004-11-30 18:04:25)

- devant 2 vents (2005-03-11 11:18:56)

- Development/aide (2020-03-03 15:18:34)

- développer ce logiciel(traduc) (2005-09-14 15:24:00)

- devenir assistante en Angleterre (2007-10-19 18:49:46)

- Devenir chargé de recherche! (2014-11-02 18:07:06)

- Devenir consultant en anglais (2009-11-09 21:10:37)

- Devenir formateur en anglais (2010-11-05 10:10:47)

- Devenir formateur TOIEC (2011-10-23 15:27:01)

- Devenir formatrice anglais (2007-01-13 23:49:05)

- Devenir formatrice d'anglais (2016-09-17 13:48:23)

- Devenir fou (2008-11-26 06:04:48)

- Devenir interprète (2013-01-28 21:23:45)

- Devenir intervenante d'anglais (2012-01-02 18:09:12)

- Devenir maitre de conférence (2007-03-31 13:55:09)

- Devenir membre jury de concours (2011-12-31 00:13:14)

- Devenir modérateur (2009-05-18 13:11:10)

- devenir policier aux USA (2004-09-23 21:37:26)

- Devenir prof à domicile (2012-03-15 20:37:13)

- Devenir prof ac 1bac tec (2005-01-12 13:26:38)

- Devenir prof d'anglais (2014-06-25 12:03:20)

- Devenir prof d'anglais à 41 ans ? (2008-12-21 08:50:13)

- Devenir prof d'anglais agrégé (2017-03-28 14:46:31)

- Devenir prof d'anglais pour adulte (2010-04-20 15:21:13)

- Devenir prof d'anglais/ trop tard? (2009-12-18 11:56:44)

- devenir prof d'eps (2008-04-06 11:19:11)

- Devenir prof de Français en Angleterre (2009-12-10 16:12:30)

- Devenir prof remplaçant - CDD (2012-12-21 16:06:24)

- Devenir professeur (2004-09-08 17:26:26)

- devenir professeur (2005-01-20 20:17:16)

- devenir professeur (2005-03-31 20:00:51)

- Devenir professeur (2005-10-18 00:02:51)

- Devenir professeur (2005-10-30 19:37:23)

- Devenir professeur en Angleterre (2007-10-14 18:49:19)

- Devenir professeur aux USA (2009-05-05 22:03:22)

- Devenir professeur avec bac+3 (2014-11-22 13:39:58)

- Devenir professeur d'anglais (2007-08-01 00:21:43)

- Devenir professeur d'anglais (2010-06-15 22:03:00)

- Devenir professeur d'anglais en fran (2013-02-20 16:16:49)

- devenir professeur d'anglais... (2006-07-18 17:24:01)

- Devenir professeur d'espagnol (2008-04-28 17:29:47)

- Devenir professeur d'italien (2010-02-04 18:24:54)

- Devenir professeur de FLE au Canada (2012-02-22 11:38:15)

- devenir professeur de français ... (2007-11-21 19:02:46)

- Devenir professeur de Français abroad (2014-12-29 17:00:31)

- Devenir professeur de français. (2008-06-21 01:31:36)

- Devenir professeur des écoles. (2005-08-11 19:53:15)

- Devenir traducteur avec LCE? (2009-08-12 21:11:03)

- Devenir traducteur/LLCE (2012-01-09 17:34:20)

- Devenir traductrice (2009-01-28 20:17:48)

- Devenir un prof (2009-01-10 20:56:57)

- Devenir vacataire en Anglais (2008-04-18 17:21:34)

- devine ce que je dessine (2004-10-30 13:08:21)

- devinette (2004-07-15 14:02:24)

- Devinette (2004-09-26 17:45:47)

- Devinette (2004-11-04 21:13:49)

- Devinette mathématique (2004-10-24 22:22:54)

- devinette(3) (2004-07-11 16:28:58)

- Devoir (2009-04-22 16:15:23)

- devoir ! (2005-10-14 10:29:20)

- Devoir + traduction (2009-04-21 10:26:39)

- Devoir / help (2013-01-06 08:58:57)

- Devoir / probabilité (2020-02-08 10:17:26)

- Devoir / Ruby Bridges (2012-04-21 16:44:54)

- Devoir / super-héros (2014-03-02 10:29:15)

- Devoir / weekend (2013-12-01 17:32:03)

- Devoir //// (2017-02-21 22:54:33)

- Devoir /aide (2012-12-06 23:40:17)

- Devoir /correction (2013-07-02 20:09:50)

- Devoir /correction (2013-10-07 01:05:46)

- Devoir /Lettre pour Famille d'accuei (2010-03-17 18:53:26)

- Devoir /questions à poser (2011-05-07 21:26:05)

- Devoir /Reality TV (2013-01-10 21:54:13)

- Devoir /se présenter (2013-02-13 20:39:12)

- Devoir /Tanzanie (2014-09-18 17:47:32)

- Devoir 3ème LV2 (2008-11-05 17:58:40)

- Devoir Alex/résolu (2012-09-23 21:04:27)

- devoir d'anglais ' tell a night (2006-01-02 16:12:16)

- Devoir d'anglais : résumé - help (2005-05-02 21:42:13)

- Devoir d'expression (2007-09-23 21:33:07)

- devoir d'anglais (2004-03-07 13:05:54)

- Devoir de traduction (2007-04-29 14:57:08)

- devoir de traduction (2007-10-08 21:14:40)

- devoir de traduction (2007-10-12 06:29:38)

- Devoir en Anglais (2004-11-26 20:57:18)

- Devoir et Past cond (2006-05-23 12:57:00)

- Devoir héros/correction (2013-11-30 22:16:57)

- Devoir maison (2011-01-09 12:32:06)

- Devoir Maison - Thème /shopping (2009-02-21 15:05:51)

- Devoir Maison - Version /hunting (2009-02-20 12:26:57)

- Devoir maison /aide (2013-03-16 11:57:01)

- Devoir maison anglais 3eme (2010-10-04 20:13:16)

- Devoir maison de terminale ES (2008-02-03 19:37:21)

- devoir maison English (2006-09-25 12:27:16)

- Devoir oral à corriger (2005-04-04 20:40:03)

- Devoir oral/correction (2014-02-06 18:37:53)

- devoir sur centres fitness en anglais (2008-05-24 09:32:45)

- Devoir sur Dickens (2010-12-13 19:36:24)

- Devoir sur structure (2008-11-17 09:44:34)

- Devoir sur uneTraduction de texte (2010-01-21 21:13:08)

- Devoir vacances/aide (2012-08-17 16:40:45)

- Devoir/ a scary story (2015-10-17 18:16:51)

- Devoir/ compréhension (2011-12-24 15:34:29)

- Devoir/ conversation (2014-01-07 21:18:46)

- Devoir/ expression écrite (2014-11-06 10:48:41)

- Devoir/ poème (2016-11-05 17:18:31)

- Devoir/ scène d'action (2014-03-26 17:44:54)

- Devoir/aide (2016-01-03 19:38:43)

- Devoir/Conjonctions (2014-01-15 19:06:06)

- Devoir/correction (2012-09-24 11:44:38)

- Devoir/Meeting a singer (2015-05-06 23:00:08)

- Devoir/Roxane (2012-09-19 17:43:57)

- Devoir/Sadiq Kahn (2016-09-08 18:24:08)

- Devoir/USA Today (2016-10-21 17:58:09)

- devoirs (2004-12-02 21:46:52)

- Devoirs à la maison en théorie (2009-12-30 15:47:37)

- devoirs CNED (2008-03-15 14:34:58)

- Devoirs non faits (2006-01-18 19:47:44)

- Devolution (2008-01-15 11:23:35)

- Devolution (2007-12-09 11:44:17)

- Dévolution (2008-03-07 10:43:54)

- di twelve "my ben" (2004-05-09 11:31:26)

- Dialecte londonien/aide (2014-09-16 09:30:03)

- Dialogue (2007-02-12 19:49:32)

- dialogue (2007-05-13 16:28:35)

- Dialogue 'loup Garou/Victime' (2008-11-16 11:31:46)

- Dialogue (correction) (2007-08-14 01:18:10)

- Dialogue / correction (2006-11-16 18:12:07)

- Dialogue / Migrant (2016-01-31 19:16:50)

- Dialogue /aide (2015-01-18 15:03:52)

- Dialogue /Australie (2018-01-03 19:33:54)

- Dialogue /correction (2011-02-15 20:46:16)

- Dialogue /Correction (2012-11-25 19:35:52)

- Dialogue /correction (2013-01-13 10:54:39)

- Dialogue /correction (2017-09-14 14:02:20)

- Dialogue /hommes-femmes (2015-04-06 00:55:01)

- Dialogue /mother and daughter (2010-11-21 11:11:03)

- Dialogue /prendre des cours (2010-10-10 22:59:59)

- Dialogue : Fautes à corriger (2007-11-11 18:37:15)

- dialogue à corriger (2005-09-28 18:50:35)

- Dialogue à corriger (2009-01-07 20:28:36)

- Dialogue à corriger (2009-03-06 18:57:35)

- Dialogue à corriger (2010-11-07 16:01:13)

- Dialogue between three characters (2010-02-09 20:54:25)

- Dialogue d'anglais (2010-11-28 11:31:09)

- Dialogue dans un aéroport - correction (2009-05-03 19:36:46)

- Dialogue écrit (2009-11-29 15:43:52)

- dialogue en anglais (2004-06-11 21:16:01)

- Dialogue en Anglais (2009-11-18 18:35:12)

- dialogue en anglais! (2004-04-23 11:39:33)

- Dialogue éthique/correction (2010-01-28 22:15:04)

- Dialogue niveau 4è/correction (2009-10-26 14:52:48)

- Dialogue preterit simple et be+ing (2010-02-16 23:07:19)

- Dialogue sur l'esclavage -Correction (2009-03-12 20:22:08)

- Dialogue!! (2005-01-11 12:04:22)

- Dialogue, piécette en anglais ? (2008-01-18 20:14:52)

- Dialogue- 'the remarkable trip' (2010-11-07 18:04:24)

- Dialogue/ 2 friends on the phone (2009-12-06 21:35:56)

- Dialogue/ about alcohol (2009-12-07 23:13:31)

- Dialogue/ avocat-client (2017-02-26 11:54:01)

- Dialogue/ correction (2018-03-14 17:17:20)

- Dialogue/ Esclavage (2014-05-24 21:59:03)

- Dialogue/ Family life (2009-11-28 21:30:30)

- Dialogue/ futur (2018-03-18 23:43:35)

- Dialogue/ in the Army (2010-09-27 06:39:33)

- Dialogue/ Interview (2015-02-08 14:23:50)

- Dialogue/ plainte (2013-02-23 19:46:30)

- Dialogue/ réclamation (2018-02-19 23:03:09)

- Dialogue/ Voyage de noces (2009-06-08 18:16:55)

- Dialogue/aide (2012-10-08 08:02:43)

- Dialogue/aide (2012-12-05 17:17:29)

- Dialogue/aide (2014-02-16 23:34:33)

- Dialogue/aide (2015-05-13 18:43:40)

- Dialogue/aide (2015-05-18 20:57:39)

- Dialogue/aide (2016-01-20 21:12:26)

- Dialogue/aide (2021-09-29 16:45:17)

- Dialogue/anglais (2021-01-22 17:59:30)

- Dialogue/conjugaison (2011-10-31 20:34:18)

- Dialogue/correction (2011-09-18 23:03:36)

- Dialogue/correction (2013-10-11 14:39:25)

- Dialogue/correction (2016-01-02 13:06:35)

- Dialogue/correction (2020-09-18 18:51:19)

- Dialogue/débutants (2006-01-25 18:20:53)

- Dialogue/départ (2016-09-15 01:05:20)

- Dialogue/enquête (2012-01-21 19:27:34)

- Dialogue/Insurance (2012-01-20 00:23:03)

- Dialogue/Mexique (2015-12-27 12:25:58)

- Dialogue/opportunity to have a conversati (2010-05-09 20:27:56)

- Dialogue/oral et écrit (2015-02-11 16:29:32)

- Dialogue/so et neither (2017-11-24 14:59:16)

- Dialogue/What's on your mind? (2009-10-17 16:32:17)

- Dialogue/world peace (2012-10-10 18:49:54)

- Dialoguer en anglais. (2004-04-06 20:16:51)

- dialoue/portable (2009-04-01 01:36:56)

- diamond member (2004-10-29 01:00:56)

- Diamond Star Halo/correction (2011-09-24 09:51:40)

- Diary /correction (2014-01-26 19:37:12)

- dico !! (2005-02-17 12:27:57)

- Dico electronique (2004-06-08 05:35:14)

- dico out of order ? (2004-12-02 02:27:52)

- Dictators / literature (2014-01-04 13:22:33)

- dictée sur le site français (2008-02-06 20:52:10)

- Diction anglaise/aide (2016-06-06 20:30:24)

- Dictionary/off day (2011-05-15 09:44:54)

- dictionnaire (2004-06-19 18:52:05)

- Dictionnaire (2005-12-11 17:31:04)

- dictionnaire (2007-06-14 23:23:26)

- Dictionnaire (2009-09-27 09:52:17)

- Dictionnaire / thèmes (2013-09-03 22:18:27)

- Dictionnaire abrévations anglais (2006-01-29 23:56:06)

- Dictionnaire américain/phonétique (2017-07-18 09:30:49)

- dictionnaire américain?? (2005-01-26 13:32:15)

- dictionnaire anglais-fra (2004-10-27 10:34:26)

- Dictionnaire avec phonétique (2006-12-28 14:26:46)

- Dictionnaire Collins/Fus (2019-05-05 23:58:12)

- dictionnaire d'Anglais (2007-01-07 22:59:31)

- Dictionnaire Electronique (2007-02-12 23:41:18)

- Dictionnaire en classe de langue (2010-04-19 22:18:14)

- Dictionnaire en ligne (2006-03-02 18:56:02)

- Dictionnaire intégré dans navigateur (2011-10-13 11:41:47)

- Dictionnaire off-line/Windows (2011-08-05 18:41:50)

- Dictionnaire phonétique (2005-09-02 17:43:08)

- dictionnaire pour pocketpc ? (2005-12-01 16:00:30)

- Dictionnaire unilingue/aide (2015-04-11 21:58:14)

- Dictionnaire/ transcription NAmE (2017-03-04 16:47:54)

- Dictionnaire/argot (2013-06-09 19:33:11)

- Dictionnaire/phonétique (2015-06-18 15:40:59)

- Dictionnaires (PLURIEL) (2016-09-25 10:04:38)

- Did (2008-06-27 19:22:58)

- Did / Does (2013-04-12 00:19:07)

- Did / have (2020-04-25 18:35:08)

- Did / Made (2013-03-15 14:06:23)

- Did / verbe (2015-03-06 09:33:44)

- Did /have? (2010-07-29 22:15:47)

- Did et le past simple (2009-06-17 23:58:47)

- Did or not did (2009-04-04 20:37:28)

- Did ou had/lequel (2015-03-04 12:46:54)

- Did ou have/aide (2015-01-12 16:03:43)

- Did ou have? (2007-10-10 15:06:53)

- Did ou were-was not ? (2011-02-06 23:32:47)

- Did you go/ Have you gone (2017-03-08 13:48:53)

- Did you hear about... (2004-06-18 14:23:46)

- Did you see/ Have you seen (2015-08-16 01:53:02)

- Did you visit Seattle ? (2005-07-23 11:05:23)

- Did-Have ? (2009-10-07 15:01:47)

- Did/ prétérit (2021-02-14 18:19:42)

- Did/définition (2012-11-24 11:52:13)

- Didactique (2008-06-18 19:18:27)

- didactique (2008-06-01 18:41:22)

- Didactique (2008-11-11 03:10:58)

- Didactique (2008-10-31 09:31:46)

- Didn't /Wouldn't (2012-05-06 17:12:14)

- Didn't have to/ be not to (2020-02-24 13:49:07)

- Didn't have/ hadn't (2014-09-04 20:20:36)

- Didn't walk/ isn't walking (2020-01-12 10:41:29)

- DIFFENCE VERBES (2004-06-08 23:07:06)

- difference (2004-11-22 21:50:38)

- différence (2005-06-18 05:53:50)

- difference (2005-08-14 10:29:36)

- difference (2005-09-16 22:00:07)

- difference (2008-04-24 11:12:46)

- Difference (2008-10-26 11:52:08)

- Difference / to and for (2014-12-30 19:25:57)

- Difference / trip-travelling (2013-05-09 21:58:18)

- Différence /at et in (2013-06-01 17:28:26)

- différence /be+ing et going to (2006-09-23 22:38:38)

- Différence /Have not-Don't have (2020-06-19 16:03:36)

- Difference /Meaning (2013-05-14 06:05:25)

- Différence /needn't (2018-09-17 10:11:40)

- Différence /plateau (2020-04-05 01:45:40)

- Difference /the and its (2013-11-04 11:13:41)

- Difference /two words (2013-11-09 06:17:52)

- différence a/one svp (2005-03-18 20:08:53)

- Difference anglais US et UK (2004-08-22 17:30:21)

- Différence anglais USA- Royaume Uni (2009-10-31 12:39:16)

- difference between kid and child (2007-07-10 14:31:42)

- Difference between mend and repair (2010-05-31 05:20:38)

- Difference between Sailor and Seaman (2018-08-08 08:54:08)

- Difference between these verbs (2010-04-27 04:08:01)

- Différence Ciell2 et APB (2013-02-12 18:40:02)

- Différence cles2-toeic-toefl (2010-10-08 14:16:10)

- Différence de possessif (2009-08-05 13:25:08)

- Différence de signification (2008-03-21 00:45:56)

- Différence de temps... (2004-05-16 13:39:36)

- Différence description/describing (2018-10-17 14:51:55)

- Différence entre 'an' et ' (2009-06-05 22:44:17)

- Différence entre 'eguess' / exi (2018-01-29 11:06:05)

- Différence entre a holiday/holidays (2006-07-12 11:13:49)

- Différence entre amid et among ? (2008-10-08 08:58:55)

- Difference entre as if et as though (2010-01-19 15:34:50)

- Différence entre BE, Have et DO (2008-10-11 21:12:14)

- Différence entre beautiful et handsome (2009-06-29 22:05:00)

- Difference entre ces 2 phrases ? (2009-01-25 15:14:45)

- différence entre ces verbes (2005-09-12 14:08:28)

- Différence entre For et To (2005-12-23 18:25:29)

- différence entre had you et did you have (2005-11-28 13:33:15)

- Différence entre la théorie et la pratiqu (2009-06-12 06:34:16)

- Différence entre le pres ing&le futur (2005-11-01 00:49:15)

- Différence entre left-remaining (2009-10-04 08:05:55)

- Différence entre luggage et baggage (2009-04-14 08:43:11)

- différence entre must et can (2005-12-11 10:42:24)

- Difference entre needn't have et did (2007-11-15 13:21:06)

- Différence entre say you et say to you (2008-08-08 21:12:11)

- Différence entre select et choose (2008-10-08 10:44:34)

- Différence entre should et ought to (2007-11-15 17:06:34)

- Différence entre the et rien (2006-11-02 17:36:44)

- Différence entre think of et think about (2008-08-17 18:28:31)

- Différence entre want wish will (2010-04-23 22:49:28)

- différence entre will et would (2006-01-03 21:06:16)

- Différence entre yet, still, always (2008-03-06 21:08:59)

- Différence entre:can;may;have to;must (2008-07-11 01:24:26)

- Difference has gone / has been (2004-08-25 15:59:19)

- difference heirloom/ legacy (2006-07-24 21:50:50)

- Difference hire/ recruit (2016-09-06 02:24:18)

- Différence home/at home (2014-11-18 14:56:58)

- Différence if+present simple et if+past (2009-12-29 15:59:52)

- Difference in meaning (2010-01-05 05:10:13)

- Difference in meaning /help (2024-08-12 13:30:39)

- Différence Infringe et Enforce (2009-11-29 17:31:44)

- Différence is he-is it-is this-is that (2010-06-18 00:08:30)

- Différence lost/have lost (2011-11-29 05:35:29)

- Différence present perfect/ prétérit (2011-01-03 18:14:40)

- Différence prétérit et present perfect (2009-06-10 10:40:51)

- Différence talk/ tell (2020-01-20 12:21:40)

- Difference than/ that (2018-07-28 12:44:43)

- difference to do - to make (2005-02-17 09:40:48)

- Différence Workplacement- internships? (2010-01-21 00:02:49)

- Différence yell /scream (2021-09-29 08:33:37)

- difference.. (2004-07-07 14:38:01)

- Difference/ all - all of (2012-03-30 13:05:38)

- Difference/ BE and AE accent (2011-11-09 05:04:37)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | >> |


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |