> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Style direct [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Discours Indirect - Discours direct et indirect - Style direct-Style indirect : Cours pour débutants - Discours direct et indirect - Inversion sujet verbe - Style direct & style indirect : suite (cours pour débutants) - Propositions interrogatives - Discours indirect | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Discours indirect
1 – Le ( petit ) rappel par l'exemple : Où la structure avec le prétérit commence à dévoiler ses sombres secrets.
Récemment, Joséphine a eu une petite fringale et a décidé d'attaquer de front les différents restaurants alentour afin de traiter définitivement un vieux contentieux qu'elle avait avec les tartes aux pommes ( Rassurez-vous, je vous raconterai un jour l'histoire ! ) . Bien sûr, comme vous me voyez arriver, elle a énoncé un propos direct qui fut répété deux jours plus tard par Billy-Joe lorsque nous nous sommes rencontrés pendant l'une de nos réunions ultra-secrètes dont vous ne soupçonnez même pas l'existence. Si nous devions réaliser un petit dessin de cette situation, il ressemblerait donc à peu de chose près à ceci :
Qu'observons-nous ?
- Tout d'abord, que la tribu des tartes aux pommes a subi de très lourdes pertes lundi,
- Puis, plus sérieusement, que l'utilisation du prétérit sur le verbe d'introduction ( ici, « TO SAY ») est en réalité la conséquence de deux éléments conjoints :
1 – L'intervalle de temps entre le propos direct ( lundi ) et le propos rapporté ( mercredi ) ne peut pas dans notre cas être considéré comme négligeable,
2 – Plus insidieux, les circonstances ont changé. Lundi, nous sommes avec une Joséphine qui dévore allègrement toutes les tartes aux pommes qui ont le malheur de se retrouver entre ses pattes tandis que mercredi, nous sommes entre nous dans notre salle ultra-secrète en train de traiter de cet événement fondamental.
2 – Apparition du présent simple dans le verbe introducteur ( reporting verb ) :
Que se passerait-il si :
- L'intervalle de temps entre le propos direct et le propos rapporté devenait minime ?
- Les circonstances durant ces propos ne changeaient pas ou très peu ?
Reprenons donc ensemble notre cher exemple. Comme précédemment, nous sommes ce fameux lundi où notre Joséphine réalise une véritable hécatombe dans le monde de la tarte aux pommes. A 10 h 00 tapantes, le dialogue suivant peut se produire :
> Joséphine : « I am eating apple pies. »
> A friend of Joséphine : « What does she say ? »
> Another friend : « Joséphine says ( that ) she is eating apple pies. »
Nous y voilà donc !
1- Les circonstances sont identiques : le lieu ( ici le restaurant ) et la situation ( le fait que Joséphine dévore toujours des tartes aux pommes ) sont inchangées entre le moment du discours direct et le moment du discours indirect ( ou rapporté ).
2 – L'intervalle de temps est ici ridiculement petit, tellement minime que l'on pourrait parler de répétition instantanée ( simultaneaous reporting ).
D'où l'utilisation du présent simple dans le « reporting verb ».
Toujours dans notre cas précis, si nous devions réaliser un petit schéma de la situation, nous obtiendrions quelque chose ressemblant à ceci :
3 – Remarques importantes :
3.1 - Bien sûr, il y a une certaine part de subjectivité dans la notion de « négligeable » ou de « circonstances », voire un savant compromis entre ces deux éléments, ce qui peut entraîner parfois quelques variations non attendues . Néanmoins et dans un premier temps, nous nous limiterons à cette structure simplifiée afin de ne pas surcharger la quantité d'informations à assimiler.
3.2 - Enfin, gardons quelque part dans notre esprit que nous nous situons ici en face d'une situation bornée dans le temps. Elle possède en effet un début et une fin. Cela sera très utile pour des cas un peu plus complexes.
4 – Mise en situation : no stress and let's begin !
L'exercice ci-dessous va tenter de vous apporter une ébauche d'explication sur la réactivité quasi épidermique de Joséphine vis-à-vis des pommes. Je sais que vous êtes de vrais aventuriers et que, par conséquent, vous saurez ne pas diffuser les informations sensibles qui suivent. Deux petites choses néanmoins :
- Ne vous laissez pas impressionner par les phrases qui suivent. L'astuce est de repérer le temps du « reporting verb » pour savoir si vous devez réaliser ou pas le « backshift tense ».
- Surtout, n'en parlez pas à Joséphine durant les mois de juin ou juillet. C'est durant ce laps de temps que tout a commencé et nous savons tous qu'elle peut être très ...... hum, comment dirais-je ....... épidermique.
5 – Exercice :
COMPLETER les phrases rapportées ci-dessous en prenant en compte le temps utilisé par le verbe introducteur ( ou verbe d'introduction ou « reporting verb » ).
> Attention à la place des adverbes !
> Ne pas utiliser de forme contractée.
Exercice d'anglais "Discours indirect" créé par necroboynonoss avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de necroboynonoss]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'anglais "Discours indirect"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Style direct