![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Particules [Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Verbes prépositionnels et verbes à particules - To get - Verbes + up / down - Verbes à particules - Verbes et particules - Verbes à particule : Look - Prépositions et verbes à particules - Prépositions, postpositions : Alice in Wonderland | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Verbes à particule
- Malcom is newly employed.
- Indeed ? What is the amount of his pecuniary remuneration ?
- Malcom's got a new job.
- Really ? How much does he earn ?
Ces deux formulations, quoique différentes ont exactement la même signification. Toutefois l'une apparaît plus savante que l'autre.
Un peu d'histoire...
Lorsque les Normands envahirent la Grande-Bretagne en 1066, leur langue eut un impact majeur sur la langue parlée par les habitants. Pendant deux siècles le français fut la langue de la noblesse tandis que l'anglais était parlé par les paysans. Le français normand d'origine latine fut greffé sur la langue natale des Britanniques, d'origine germanique.
Cette influence peut encore se trouver aujourd'hui dans une sorte de vocabulaire 'parallèle' : nous écrivons un mot et en disons un autre pour exprimer la même chose. Aujourd'hui, les mots d'origine latine forment le vocabulaire de la science, de la technologie, de la philosophie et du gouvernement. La langue anglaise a absorbé ces mots 'savants' à côté de leurs équivalents plus prolétaires.
Si un opticien devait dire à son patient qu'il est 'myopic' (myope), un dictionnaire lui dirait qu'il est 'short-sighted'. Ou bien il aurait pu être atteint de 'daltonism' (daltonisme) : cela veut simplement dire qu'il est 'daltonien' soit 'colour-blind'.
Il est important de comprendre cette tendance explicative de la langue anglaise : la pratique de 'décomposer' des mots intellectuels en composants de base, généralement avec des mots d'origine germanique.
Le même processus est utilisé pour transformer des verbes d'origine classique en une combinaison d'un simple verbe et d'une préposition. Ainsi 'to tolerate' (tolérer) sera utilisé moins fréquemment dans le langage de tous les jours que 'to put up with'. ' To call in ' (visiter) sera plus souvent utilisé que 'to visit'.
Malheureusement, le choix du verbe et de la préposition est parfois arbitraire.....
Sur ce, complétez les phrases suivantes avec le bon verbe !




Exercice d'anglais "Verbes à particule" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais

Fin de l'exercice d'anglais "Verbes à particule"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Particules