Structures idiomatiques en rapport avec des animaux
EXPRESSION : 'to take the bull by the horns' -> TRADUCTION LITTÉRALE : 'prendre le taureau par les cornes' -> SIGNIFICATION : décider de faire quelque chose de difficile, sans se préoccuper des conséquences négatives ou des problèmes qui pourraient se produire -> EXEMPLE : My aunt decided to take the bull by the horns and begin preparations for the family reunion. Ma tante a décidé de prendre le taureau par les cornes et de commencer les préparations de la réunion de famille. (Par exemple, dans le cas où personne ne veut s'en occuper et que rien n'a été commencé).
EXPRESSION : 'monkey business' -> TRADUCTION LITTÉRALE : 'un travail/des affaires de singe' -> SIGNIFICATION : quelque chose de contraire à l'éthique, à la moralité. Quelque chose de stupide, de mal. -> EXEMPLE : He should stop that monkey business and try to do the job the correct way. Il devrait arrêter ses magouilles et essayer de faire son travail d'une façon correcte.
EXPRESSION : 'one's bark is worse than one's bite' -> TRADUCTION LITTÉRALE : 'les aboiements d'une personne sont pires que ses morsures' -> SIGNIFICATION : les mots d'une personne dépassent souvent sa pensée et sont souvent pires que ses actions -> EXEMPLE : You shouldn't worry about her. Her bark is worse than her bite and she is really a very nice person. Tu ne devrais pas t'inquiéter à propos d'elle. Elle fait plus de bruit que de mal, c'est vraiment une très belle personne.
EXPRESSION : 'horse of a different color' -> TRADUCTION LITTÉRALE : 'un cheval d'une autre couleur' -> SIGNIFICATION : quelque chose de totalement différent -> EXEMPLE : Moving to a new location is a horse of a different color. It was never mentioned in any of our meetings. Déménager dans un nouvel endroit change totalement la donne. Cela n'a jamais été mentionné dans nos réunions.
EXPRESSION : 'to badger someone' -> TRADUCTION LITTÉRALE : 'badger = blaireau' -> SIGNIFICATION : harceler quelqu'un pour obtenir quelque chose -> EXEMPLE : I always have to badger my friend in order to make him return my computer game software. Je dois toujours harceler mon ami pour qu'il me rende mes jeux vidéo. |