Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Apprendre l'anglais > Cours & exercices d'anglais > Exercices d'anglais > test d'anglais n°66824 : Rédiger une lettre formelle, une lettre commerciale - cours




> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Courrier [Autres thèmes]
> Tests similaires : - CV et lettre de motivation-Lexique - Dialogue : Carte postale de Floride - Carte postale : Thanks for this journey - Dialogue : Une carte postale de Cadix - Emails professionnels - BD : Lettre à mes amis - Langue des SMS : abréviations et acronymes - Emails professionnels
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Rédiger une lettre formelle, une lettre commerciale - cours


REDIGER ET PRESENTER UNE LETTRE EN ANGLAIS.


Nous allons apprendre à rédiger une lettre en anglais. Nous verrons dans un premier temps sa présentation, puis les formules à utiliser, et enfin, la procédure pour l'envoyer. Cette méthode peut servir pour les lettres commerciales.



1 = Nom et adresse de l'expéditeur (utilisez un papier à en-tête)

2 = Références du document : initiales, lettres, numéros

3 = Facultatif : 'Private and confidential' pour les documents confidentiels

4 = La date, en anglais. Par exemple : September, 10th 2001

5 = Nom & adresse du destinataire

6 = A qui s'adresse le document ?

Attention : The Manager / Mr. / Mrs. / Ms.

(facultatif si l'entreprise est petite). 'Attention' veut dire 'A l'attention de....'

7 = Formule de salutation: Dear Sirs / Dear Mr. / Dear Mrs. / Dear Ms.

8 = Annonce de l'objet de la lettre

9 = Le corps de la lettre

10 = Formule de politesse : 'Yours faithfully / Yours sincerely'.

11 = Signature

12 = Nom et position de la personne qui a signé

13 = FACULTATIF:

'Encl.' (enclosed) pour les pièces jointes

'copy to' pour le nom des destinataires de la lettre.



 

REDIGER UNE LETTRE : EXPRESSIONS UTILES

I - Formules de politesse :

A) Vous connaissez le destinataire personnellement :

Démarrage :
Dear Mr. Simpson,

Fin :
Yours sincerely
(plus amical): With all good wishes,
(ou) With kindest regards,


B) Vous écrivez à un ami proche, quelqu'un de votre famille :

Démarrage :
Dear Victoria,
My dear Victoria,
Dear Aunt Victoria,
Dearest Victoria,
My dearest Victoria,
My darling Victoria,

Fin :
With love from Sandra
Love from Sandra

(plus familier)
Love to all
Love from us all
Yours
All the best

(encore plus affectueux)
With much love from Sandra
Lots of love from Sandra
Much love, as always
All my love



C) Vous écrivez une lettre commerciale :
Début :
-> vous vous adressez à une entreprise:
Dear Sirs,
-> vous vous adressez à un homme: Dear Sir,
-> vous vous adressez à une femme: Dear Madam,
-> vous ne savez pas si le destinataire est un homme ou une femme: Dear Sir or Madam,

Formule de clôture :
Yours faithfully


D) Vous écrivez à un ami :
Début:
Dear Victoria,
My dear Victoria;

Fin:
Yours sincerely
With best wishes,
Best wishes,
With kindest regards,
Kindest regards,
All good wishes,



II - Expressions utiles...

ECRIRE UNE LETTREWRITING A LETTER
Le 15 avril 200315th April 2003
Monsieur/MessieursDear Sir/Dear Sirs
Cher Monsieur (ou Chère Madame) SmithDear Mr (Mrs) Smith
Chère Jenny,Dear Jenny,
Je te remercie de ta lettre.Thank you for your letter.
Merci de m'avoir écrit.It was kind of you to write to me.
J'ai bien reçu ta gentille lettre.I got your lovely letter.
J'ai l'honneur de vous informer que...I am writing to inform you that...
Je vous écris pour confirmer notre conversation téléphonique.I am writing to confirm my telephone call.
Suite à notre entretien téléphonique...Following our telephone conversation...
Je suis désolé de ne pas avoir écrit plus tôt.I'm sorry I haven't written before.
Je ne peux malheureusement pas accepter votre invitation.I am sorry I cannot accept your invitation.
J'arriverai à 18h.I shall be arriving at 6 pm.
Nous vous attendrons à l'aéroport.We'll be at the airport to meet you.
Dites-moi par quel train vous arriverez.Let me know which train you'll be on.
Merci beaucoup d'avoir bien voulu me recevoir.Thank you very much for having me to stay.
J'ai passé d'excellentes vacances.I had a really good holiday.
Je joins une enveloppe timbrée à mon adresse.I enclose a stamped addressed envelope.
Pourriez-vous nous le faire parvenir par retour du courrier?Could you let us have it by return of post?
Transmettez mes amitiés à Tim.Please give my best wishes to Tim.
Dis bonjour à Sandra de ma part.Say hello to Sandra for me.
Bien des choses à Mike.Tell Mike I was asking after him.
John se joint à moi pour vous envoyer notre fidèle souvenir.John and I send you our very best wishes.
Mike me charge de vous dire que...Mike has asked me to say that...
Embrassez le reste de la famille de ma part.Give my love to the rest of the family.
J'arrête ici mon bavardage.Must go now.
Grosses bises de SandraLove from Sandra
Affectueusement, Peter.Much love from Peter.
A dimanche,
Amitiés,
Sandra

See you on Sunday,
Yours,
Sandra

Veuillez agréer l'assurance de ma considération distinguée,Yours faithfully,
Dans l'attente du plaisir de vous voir bientôt, je vous prie de croire à mes sentiments les meilleurs,Looking forward to seeing you soon,
Yours sincerely,



 
III - Gros plan sur les lettres commerciales :
Commencer la lettre
Dear Personnel Director,
Dear Sir or Madam
A utiliser si vous ne connaissez pas le destinataire
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms

A utiliser si vous connaissez la personne à qui vous écrivez et si vous avez déjà établi une relation informelle avec elle.

Utilisez Ms pour les femmes, sauf si vous savez que cette personne doit être appelée Mrs ou Miss (dans le doute, utilisez Ms)

Dear FrankPour un ami ou quelqu'un que vous connaissez bien
Citer ses références
With reference toyour advertisement in the Times, …
your letter of 23rd March, …
your phone call today, …
Thank you for your letter of March 5th. 
But de la lettre
I am writing to enquire about … apologize for … confirm …
Demander quelque chose
Could you possibly … ?  
I would be grateful if you could … 
Accepter une demande
I would be delighted to … 
Donner une mauvaise nouvelle
Unfortunately …  
I am afraid that … 
Joindre des documents
I am enclosing … 
Please find enclosed …  
Enclosed you will find … 
Ajouter des remarques
Thank you for your help 
Please contact us again ifwe can help in any way.
there are any problems.
you have any questions.
Donner un futur rendez-vous
I look forward to hearing from you soon.
meeting you next Tuesday.
seeing you next Thursday.
Terminer la lettre
Yours faithfully,Si vous ne connaissez pas le nom de la personne à qui vous écrivez
Yours sincerely,Si vous connaissez le nom de la personne à qui vous écrivez
Best wishes,
Best regards,
Si vous connaissez bien le destinataire




 

IV - Envoyer la lettre :
POSTER UNE LETTREPOSTING A LETTER
Savez-vous s'il y a une poste par ici ?Is there a post office around here?
Où est la plus proche boîte à lettres ?Where is the nearest postbox?
Où puis-je acheter des timbres ?Where can I buy some stamps?
C'est pour envoyer en France.I want to post this to France.
Il faut mettre un timbre à combien pour la France ?How much is a stamp for a letter for France?
Au tarif normal ou au tarif réduit ?First- or second-class mail?
Je voudrais envoyer de l'argent par la poste.I'd like to send some money by post.
Ca va prendre combien de temps pour arriver ?How long will it take to get there?
Quelle est l'heure de la dernière levée ?When does the last post go?
Y a-t-il du courrier pour moi ?Is there any mail for me?
Pourriez-vous le mettre à la poste pour moi ?Could you post it for me?
Pourriez-vous me faire suivre mon courrier ?Could you send on my mail?



En savoir plus...
> En Angleterre, il y a deux principaux tarifs: 1st class (tarif normal, dit 'rapide') et 2nd-class (tarif lent).
> Pour envoyer une lettre en France depuis l'Angleterre, il vous faut un timbre rouge (first-class).
> Pour envoyer une lettre en Angleterre depuis la France, il vous faut maintenant un timbre avec une Marianne violette (Monde / international -l’Angleterre ne faisant plus partie de l’Union européenne)

------- 

TEST :

Il existe plusieurs variantes, mais merci d'utiliser la présentation ci-dessus pour cette lettre :



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'anglais "Rédiger une lettre formelle, une lettre commerciale - cours" créé par webmaster avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de webmaster]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


Mode d'emploi : Cliquez sur un élément puis sur 'Monter' ou 'Descendre' pour le placer dans la liste. Lisez bien la consigne pour voir dans quel ordre placer les éléments.










Fin de l'exercice d'anglais "Rédiger une lettre formelle, une lettre commerciale - cours"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Courrier


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux |