![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Fêtes [Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Fête de Noël-Lexique - Saint-Valentin - Thanksgiving - Halloween - Vocabulaire : Sapin de Noël + grammaire - Joyeux Noël ! - Connaissez-vous bien Halloween? - Nouvel an aux Etats-Unis | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Auld Lang Syne et Nouvelle Année
Plus connu des francophones sous le titre 'Ce n'est qu'un au revoir', Auld lang syne signifie en scots (dialecte Lallans) 'Depuis longtemps', 'Les jours passés d'il y a longtemps', 'Les jours d'antan', ou aussi 'l'Amitié de vieille date'.
En français et en anglais, ce chant est souvent repris à la nouvelle année (ou à la fin de réunions amicales.)
![]() |
Auld Lang Syne Should auld acquaintance be forgot, For auld lang syne, my dear, And there's a hand, my trusty friend, |
1759 - 1796
Auld Lang Syne is an old song of the 15th century. Robert Burns (Scotland's favorite poet) restored this old ballad.
It is widely sung in the English-speaking world, at the stroke of midnight, to celebrate the coming of the New Year.
"Auld Lang Syne" est une vieille chanson du XVe siècle. Robert Burns (le poète préféré d'Écosse) a restauré cette vieille ballade.Elle est largement chantée dans le monde anglophone, au douzième coup de minuit, pour célébrer l'arrivée du Nouvel An.
Here is an English translation of that poem: | ||
Should old acquaintances be forgotten | For days long ago, my dear, For days long ago We'll drink a cup of kindness yet For days long ago! | And here's my hand, my trusty friend, |
La traduction française généralement reconnue n'est pas une traduction mot pour mot, mais une version qui permet de conserver le rythme et la mélodie de la chanson : Faut-il oublier les amis / ne pas s'en souvenir ? / Faut-il oublier les amis / les jours du temps passé ? / Aux jours du temps passé, ami / Aux jours du temps passé / Buvons ensemble à l'amitié / Et aux jours du temps passé. / Nous avons voyagé tous deux / chaque jour d’un cœur léger / Tours et détours un long chemin / depuis le temps passé. / Nous avons galéré tous deux / du lever au coucher / Océans nous ont séparés / depuis le temps passé / Voici ma main ami fidèle / donne ta main à l'amitié / Et nous boirons encore longtemps / aux jours du temps passé. / Et tu offres le premier verre / et j'offre ma tournée / Buvons ensemble à l'amitié / Et aux jours du temps passé
New Year Traditions: |
![]() U S A | On New Year's day, in Pasadena (California), flower-covered carriages travel down Colorado Avenue along with bands and equestrian groups. It's called the 'Rose Parade' La veille du Nouvel An, les gens se rassemblent à Times Square. À 23h59, une boule de cristal commence sa descente depuis le sommet d'un mât. Des millions de voix décomptent les dernières secondes de l'année, selon une tradition qui a débuté en 1907. Le jour du Nouvel An, à Pasadena (Californie), des chars couverts de fleurs défilent sur Colorado Avenue, accompagnés de fanfares et de groupes équestres. On appelle cela la "Rose Parade" (la Parade des Roses). |
The Chinese Calendar has been used for centuries, long before the International Calendar (based on the Gregorian Le calendrier chinois est utilisé depuis des siècles, bien avant le calendrier international (basé sur le calendrier grégorien). Le calendrier chinois est basé sur les cycles de la lune. L'année chinoise correspond à la deuxième nouvelle lune après le début de l'hiver. La tradition veut que chaque famille nettoie sa maison pour balayer la mauvaise fortune. La veille du Nouvel An chinois, les gens prennent un grand repas et terminent la nuit avec des pétards pour effrayer les mauvais esprits. | ![]() China |
![]() Australia | Dès que les cloches sonnent à minuit, les Australiens font du bruit avec des trompettes, des cors et des tambours. Sydney est l'une des premières grandes villes à entrer dans la nouvelle année (en raison des fuseaux horaires). Plus de 80 000 feux d'artifice sont tirés depuis le Harbour Bridge. On dit que Sydney possède l'un des feux d'artifice les plus spectaculaires au monde. |
- The Jewish New Year (Rosh Hashanah) is usually held in September. People eat apples and honey to symbolize a sweet new year. - Le Nouvel An juif (Rosh Hashanah) a généralement lieu en septembre. Les gens mangent des pommes et du miel pour symboliser une douce nouvelle année. -En Grèce, Saint-Basile remplit les chaussures des enfants de cadeaux à minuit. -En Équateur, chaque famille fabrique un mannequin rempli de vieux papiers et de pétards. La tête du mannequin ressemble à un politicien ou à quelqu'un qui a fait l'actualité (généralement pour un scandale). À minuit, ils y mettent le feu. C'est la combustion de l'ancienne année. -Au Japon, les cloches sonnent 108 fois pour chasser 108 problèmes. - En Espagne, il est de tradition de manger 12 raisins, un à chaque coup de l'horloge, pour porter chance pour la nouvelle année. |
![]() |
🎬 Aide : voir la vidéo



Exercice d'anglais "Auld Lang Syne et Nouvelle Année" créé par lili73 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de lili73]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'anglais

Fin de l'exercice d'anglais "Auld Lang Syne et Nouvelle Année"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Fêtes