Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Apprendre le français
You're learning French? Ask your questions! We'll answer you!

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Compréhension d´une phrase
Message de mcareias posté le 02-07-2006 à 23:20:59 (S | E | F | I)

Bonsoir!
(Congratulations par hier!) :O)

Je suis en train de faire une traduction pour une amie d´un texte d´Architecture à propos de Jacques-François Blondel et dans le texte suivant:
"On retrouve ces préoccupations dans son travail de graveur. Comme Patte, Blondel exercera cette activité à de nombreuses reprises. Il donnera notamment les planches de l´édition de d´Aviler 1738, celles de son Architecture françoise et de son Cours d´architecture."
Je ne comprends pas cette phrase:
"Donner notamment les planches de d´ Aviler, celles de son Architecture françoise?"

A-t-il présenté, offert... les planches D´Aviler ET celles de son Architecture "françoise" (françoise, par rapport peut-être à son prénom???)
C´est ça??

Ok, merci par votre attention!
Cristina Areias


-------------------
Modifié par willy le 04-07-2006 07:45


Réponse: Compréhension d´une phrase de jean31, postée le 03-07-2006 à 08:28:09 (S | E)
Bonjour,

A mon avis, et comme bien tu le supposes, "donner" a ici le sens d'exécuter ou faire.
Quant à "françoise", je pense qu'il s'agit tout simplement d'une faute de frappe et qu'il faut lire "française".
En espérant t'avoir été utile, vive le Brésil.
Cordialement,
Jean


Réponse: Compréhension d´une phrase de mcareias, postée le 03-07-2006 à 22:27:47 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse! Elle m´a bien aidée!

Le mot "françoise" doit donc être vraiment une faute... Et j´imagine, maintenant qu´il y en a plusieurs! :O(
J´espère ne pas abuser, si je vous demande encore une fois d´analyser cet autre petit extrait:
On parle toujours de Blondel...

"C´est sans doute qu´à travers sa fidélité à la tradition s´exprime un projet bien défini, que menacent les expériences d´une génération qu´il a pourtant contribué à former."

Pas de problème avec la première partie: On aperçoit un projet bien défini à travers le traditionalisme de Blondel...
mais:

"quE menacENT les expériences d´une génération..."
=
que les expériences d´une génération qu´il a pourtant contribué à former menacent.

C´est ça? Les expériences menacent le projet... Étrange façon d´écrire, non?

Merci, encore une fois! Je me sens parfois, dans ce texte, perdue comme Ronaldo et tous les autres dans leur dernier et catastrophique jeu en Allemagne!!! :OD

Merci bien et à bientôt!
Cristina

-------------------
Modifié par willy le 05-07-2006 10:39


Réponse: Compréhension d´une phrase de dam, postée le 03-07-2006 à 23:03:21 (S | E)
comme c'était un homme du 18eme siecle (1700 et des poussières), il parlait encore en ancien français et donc "françoise" était à l'époque ce qu'est "français" de nos jours.
Et tu as bien compris cette phrase (la 2eme que tu demandes).

-------------------
Modifié par willy le 05-07-2006 10:40


Réponse: Compréhension d´une phrase de mcareias, postée le 03-07-2006 à 23:37:58 (S | E)
Merci à tous!
Je suis ravie d´avoir trouvé ce forum!
Je ne sais pas comment vous remercier...
Bon, je suis brésilienne et je vous offre donc, ce que je sais: le portugais!!! (Est-ce qu´il y a quelqu´un dans le monde, qui veut l´apprendre???). :O)
À bientôt! Je me "plonge" de nouveau dans le monde de Blondel!!!
Até breve = à bientôt!
:O)

-------------------
Modifié par willy le 04-07-2006 07:48


Réponse: Compréhension d´une phrase de jean31, postée le 04-07-2006 à 08:52:51 (S | E)
Bonjour Cristina,

"quE menacENT les expériences d´une génération..."
=
que les expériences d´une génération qu´il a pourtant contribué à former menacent.

C´est ça? Les expériences menacent le projet... Étrange façon d´écrire, non?

Non, ce n'est pas si étrange que ça !
Il s'agit d'une inversion, courante en français même en 2006, entre le sujet et le verbe.
C'est-à-dire que le verbe est placé avant le sujet alors qu'en français "courant" c'est plutôt l'inverse, le sujet avant le verbe.
Cette inversion se fait souvent pour une simple raison d'équilibre de la phrase ou de rythme, comme pour la samba !
C'est tout.
Désolé pour le Brésil mais c'est la loi du sport : il faut toujours un vainqueur et un vaincu.
A travers toi, je salue le Brésil.
Cordialement,
Jean



Réponse: Compréhension d´une phrase de mcareias, postée le 04-07-2006 à 16:13:20 (S | E)
Merci Jean !


Ma faute! Je crois que je suis une personne traditionnelle! (Pas trop! J´espère!!!)
Quand j´ai commencé à lire cet extrait, j´ai eu l´impression que l´auteur allait dire que le traditionalisme de Blondel irait menacer les expériences de la génération... et je me suis "braquée" sur le "QUE" sans faire attention à la suite de la phrase!

À tous: Veuillez pardonner mes fautes! Il y a longtemps que je n'ai plus pratiqué le français écrit!...

À bientôt!

-------------------
Modifié par willy le 05-07-2006 10:38


Réponse: Compréhension d´une phrase de jean31, postée le 04-07-2006 à 22:38:59 (S | E)
Bonsoir Cristina,

C'est avec plaisir.
Tu es évidemment complètement pardonnée puisqu'il n'y avait rien à te pardonner !
Entre nous, j'aimerais écrire le portugais aussi bien que tu écris le français.
Bon courage pour ta traduction.



Réponse: Compréhension d´une phrase de mcareias, postée le 05-07-2006 à 04:35:42 (S | E)
Merci!
Je suis prête à vous l'enseigner! (Le portugais, je veux dire!)
Je suis à votre disposition!

:O


Réponse: Compréhension d´une phrase de jean31, postée le 05-07-2006 à 09:01:39 (S | E)
Bonjour Cristina,

C'est très gentil de ta part mais je crois que ce serait "mission impossible" !
D'une part je n'ai jamais appris le moindre mot de portugais et d'autre part je suis bien trop vieux pour commencer.
Merci quand même.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux