Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Apprendre le français
You're learning French? Ask your questions! We'll answer you!

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


'elle me pousse à bout ?
Message de christinasweety posté le 04-03-2007 à 21:41:53 (S | E | F | I)

Hey you all!
What does 'elle me pousse(s) en àbout' mean? Actually,I looked these words up,but I didn't find anything..I guess it's a kind of idiom.
Can anyone help me?I'm a bit confused..
Thanks a lot!
------------------
Modifié par bridg le 04-03-2007 22:00



Réponse: 'elle me pousse à bout ? de bridg, postée le 04-03-2007 à 21:52:28 (S | E)
Hello
Mettre à bout/ pousser quelqu'un à bout = to exasperate someone/ to drive somone round the bend.



Réponse: 'elle me pousse à bout ? de solmaz, postée le 04-03-2007 à 21:53:04 (S | E)
Hey,

indeed this is an idiom! It's written "elle me pousse à bout" exacly and stands for someone that gets another person very upset until a point where the person can't stand it anymore. Once this person (getting bugged) reach the extreme threshold it is gonna say if scream "Ne me pousse pas à bout!!!".
I'd be pleased to know the English idiom that stands for this expression!



Réponse: 'elle me pousse à bout ? de solmaz, postée le 04-03-2007 à 21:55:42 (S | E)
There we go! While answering you, bridg gave the exact answer!


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de christinasweety, postée le 04-03-2007 à 21:59:28 (S | E)
ok,thank you so much!I just want to know if it's like 'she drives me mad' or 'she's gettin on my nerves'?


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de christinasweety, postée le 04-03-2007 à 22:01:09 (S | E)
Oh and isn't it 'EN bout'??


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de solmaz, postée le 04-03-2007 à 22:01:23 (S | E)
I'd rather say it's like "she's getting on my nerves" but I guess the expression bridg gave you is the exact equivalent one!


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de bridg, postée le 04-03-2007 à 22:02:50 (S | E)
C'est A bout


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de solmaz, postée le 04-03-2007 à 22:02:47 (S | E)
No it's "à bout", 200% sure!


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de christinasweety, postée le 04-03-2007 à 22:05:40 (S | E)
oh okay,thanks!!have a nice day!


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de TravisKidd, postée le 05-03-2007 à 16:42:04 (S | E)
Elle me pousse à bout ! (Literally, "She pushes me to (the) edge") = She drives me up the wall!


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de kwigwag, postée le 07-03-2007 à 16:29:52 (S | E)
I think "elle me pouse about"can also be understood as she is helping me
-------------------
Modifié par bridg le 07-03-2007 16:35
Non, ce serait "elle me pousse", elle me stimule" "elle me met au pied du mur" "elle me pousse dans les retranchements"


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de mp27, postée le 07-03-2007 à 16:52:08 (S | E)
Hello kwigwag!
Je crois que tu penses sans doute au verbe "to push" = pousser, importuner, exiger & encourager, .....
Attention, en français, ce n'est pas "about" mais "à bout" = jusqu'au bout, jusqu'à la limite
On peut certainement utiliser le verbe "to push" pour traduire l'expression donnée par christinasweety au point de départ du sujet.
Tout dépendra du sens exact donné dans le contexte.
---> pousser quelqu'un à bout ===> to push somebody to the limit (peut-être que la personne a de bonnes intentions mais.... disons qu'elle "force" quelqu'un au maximum pour obtenir un résultat!)
-------------------
Modifié par mp27 le 07-03-2007 16:52
Je n'avais pas vu la note de bridg, mais je crois qu'il n'y a pas de problème, une fois que l'on comprend le sens donné par le contexte.


Réponse: 'elle me pousse à bout ? de adrienovich, postée le 11-06-2007 à 17:05:58 (S | E)
hello christinasweety

you wrote : "ok,thank you so much!I just want to know if it's like 'she drives me mad' or 'she's gettin on my nerves'?"


my answer : yes, I think those expressions are near the french "elle me pousse à bout". but to me, "à bout" means "at the limit", for example "at the limit of my patience". when "elle me pousse à bout", just a very little more and I will explose of angry.

and sorry for my English, I am learning it





CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux