Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de traviskidd posté le 2004-08-19 17:30:09 (S | E | F | I)
The following is a valid English sentence. Can you translate it?

He knew that that had had a profound influence on me."


Réponse: re:quiz - double words de imightbewrong, postée le 2004-08-19 17:44:00 (S | E)
I guess it means something like "Il savait que cela avait eu une profonde influence sur moi".
Am I wrong?


Réponse: re:quiz - double words de yannloic, postée le 2004-08-19 18:23:57 (S | E)
I think you're right. By replacing words:

He knew that this have had a profound influence on me.
Il savait que ceci a eut une profonde influence sur moi.


Réponse: re:quiz - double words de gizm0, postée le 2004-08-19 19:36:49 (S | E)
He knew that that had had a profound influence on me
il sut que cela eusse eu une profonde influence sur moi

non? ok je vous l'accorde on utilise rarement ce temps là en français contrairement aux anglais.


Réponse: re:quiz - double words de hoppy1, postée le 2004-08-19 19:59:42 (S | E)
I transtate it like yannloic .Are we right ?


Réponse: re:quiz - double words de gizm0, postée le 2004-08-19 20:02:37 (S | E)
non car le "He knew that this have had a profound influence on me. " est incorrect
this have had => impossible... this HAS had ou this HAD HAD
ou encore that THESE HAVE had.


Réponse: re:quiz - double words de imightbewrong, postée le 2004-08-19 20:36:20 (S | E)
Hi Gizmo,I think you're wrong cause " cela eusse eut" doesn't mean anything...You should say "cela eût eu".(Don't complicate a tense that is already hard to use!).
Il sut(savait?) que cela eût eu une profonde influence sur moi
IL savait que cela avait eu une profonde influence sur moi.
Which one is correct?Help me!


Réponse: re:quiz - double words de andrewfsi, postée le 2004-08-19 20:51:49 (S | E)
La deuxième traduction (celle que tu avais mise dans ton post originel) est la bonne.

Une exercice fascinante...moi ce que je trouve intéressant, c'est que les deux "that" et les deux "had" ne se prononcent pas de la même façon (enfin, quand c'est moi qui dis la phrase). Le premier se prononce avec un et le deuxième avec un , ce qui donne

He knew th t th t ' d h d a profound influence on me.


Réponse: re:quiz - double words de serena, postée le 2004-08-19 21:35:49 (S | E)
je propose celle-là:

Il sut que cela avait eu une profonde influence sur moi.

-----------------------------
sorry, I first wrote "grande" instead of " profonde". I've just corrected it. anyway, our problem is about the tenses we must use.

-------------------
Edité par serena le 2004-08-19 23:43:32


Réponse: re:quiz - double words de imightbewrong, postée le 2004-08-19 21:54:26 (S | E)
Well I don't know,I think "Il savait que cela avait eu une profonde influence sur moi" is correct, but could you say "il sut que" instead of "Il savait que..."?Maybe it would have been :"THEN he knew that that had had a profound..."... Maybe both of them are correct...I still need help!


Réponse: re:quiz - double words de serena, postée le 2004-08-19 23:51:06 (S | E)
hello

if I remember well the rules of translation, I think that we mostly use "le passé simple" with " plus-que-parfait" to express this kind of idea.
I didn't check any rule, but I'm quite sure this is the way we must say it.


Réponse: re:quiz - double words de traviskidd, postée le 2004-08-20 03:04:02 (S | E)
My answer (but remember, my French isn't perfect!) is:

Il savait que cela avait eu une profonde influence sur moi.

I don't know the French passé simple well. I think you would use
the passé simple if this sentence were in novel. But personally I
like to avoid it.

Just a remark to what Andrew said about the pronunciations. It's true
that in the course of natural speech one will stress each word
differently depending on its position in the sentence. However, there is
no difference between the standard pronunciations of the
two "that"s and the two "had"s.

However, even in considering the different natural
pronunciations, Andrew forgot his own rule about T sounding
like D.

"He knew [?'dd,hd] a profound influence on me."

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-08-20 03:05:18


Réponse: re:quiz - double words de andrewfsi, postée le 2004-08-20 05:46:08 (S | E)
I see you've still got your panties in a wad. Whatever--it was a joke, get over it.


Réponse: re:quiz - double words de traviskidd, postée le 2004-08-20 06:11:07 (S | E)
Merci de votre politesse, andrew. Vous êtes un exemple pour le monde.


Réponse: re:quiz - double words de andrewfsi, postée le 2004-08-20 06:33:06 (S | E)
Je vous en prie.


Réponse: re:quiz - double words de mariet, postée le 2004-08-21 04:14:06 (S | E)
Puisqu'il est question de 'double', je ferais une réponse 'double' en ce qui concerne le temps à employer pour le verbe savoir, une fois de plus en fonction du ... contexte ;)
He knew that that had had a profound influence on me (, and yet he did this and that... )
Il savait que ça avait eu une profonde influence sur moi (, mais ça ne l'empêcha pas de faire ci & ça...)

(Although) he knew that that had had a profound influence on me...
Bien qu'il sut que ça avait eu une profonde influence sur moi (, ça ne l'empêcha pas de...
ou
(As soon as he saw me) he knew that that had had a profound influence on me
Dès qu'il me vit il sut etc... OU Dès qu'il m'a vu(e) il a su ...


Réponse: re:quiz - double words de serena, postée le 2004-08-21 21:36:55 (S | E)
bonjour

je me doutais bien que les deux phrases puissent être correctes.
et je viens d'en avoir la confirmation.

merci mariet !




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET










Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.