Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de avie posté le 2004-08-28 13:41:42 (S | E | F | I)
Bonjour ! J'ai besoin de votre aide : SVP pourriez vous me dire comment traduire ' l'amour rend aveugle' et 'love is blindness' .
Ce serait vraiment très gentil car je cherche mais je ne trouve pas.
Merci d'avance.


Réponse: re:L'amour rend aveugle de rosminet, postée le 2004-08-28 13:47:05 (S | E)
J'ai trouvé :
"love is blind" = "l'amour est aveugle"

Je n'ai pas trouvé "love is blindness" et honnêtement, je ne pense pas que cette phrase soit correcte car "blindness" n'est pas un adjectif.


Réponse: re:L'amour rend aveugle de willy, postée le 2004-08-28 13:53:19 (S | E)
Love is blind : l'amour est aveugle.
She's blinded by love : son amour la rend aveugle.


Réponse: re:L'amour rend aveugle de avie, postée le 2004-08-28 14:12:05 (S | E)
Je peux vous assurer que love is blindness existe c'est le titre d'une chanson .C'est ce que je pensais rosminet : Love is blind pas blindness.


Réponse: re:L'amour rend aveugle de rosminet, postée le 2004-08-28 14:42:02 (S | E)
Parce que tu penses que toutes les chansons ont un titre gramaticalement correct (aussi bien les chansons anglaises que françaises) ?


Réponse: re:L'amour rend aveugle de avie, postée le 2004-08-28 15:00:05 (S | E)
Bien sûr que non ! Mais comment traduire ce titre ? L'amour rend aveugle ? L'amour est aveugle ?


Réponse: re:L'amour rend aveugle de scarface, postée le 2004-08-28 15:05:57 (S | E)
blindness signifie cécité ou bien aveugleument dans le cas de la chanson je pensse que le titre veu dire que l'amour est une cécité.


Réponse: re:L'amour rend aveugle de mariet, postée le 2004-08-28 15:10:01 (S | E)
Voici ce que je re suggèrerais :

' l'amour rend aveugle' => Love makes you blind.
'love is blindness' => Etre amoureux, c'est être aveugle.
Mais il y a sans doute d'autres possibilités.

PS : Un nom peut fort bien être attribut d'un autre nom...


Réponse: re:L'amour rend aveugle de rosminet, postée le 2004-08-28 15:21:18 (S | E)
Je suis d'accord Mariet, sur le fait qu'un nom peut fort bien être attribut d'un autre nom... Mais dans ce cas, ne faut-il pas rester fidele et conserver cette nuance dans la traduction ?

Dans ce cas, je suis d'accord avec scarface :

"love is blind" = "l'amour est aveugle" (Définition donnée par le dico Oxford-Hachette)

"love is blindness" = "l'amour est une cécité" ou "l'amour est un aveuglement". A voir, dans le cas de cette chanson quelle traduction correspond le mieux à l'ensemble des paroles !


Réponse: re:L'amour rend aveugle de avie, postée le 2004-08-28 17:09:04 (S | E)
Merci beaucoup vraiment vous m'avez beaucoup éclairé.
Je pense que dans le contexte de la chanson c'est l'amour est un aveuglement .
Encore merci ...


Réponse: re:L'amour rend aveugle de traviskidd, postée le 2004-08-28 18:43:09 (S | E)
God is love.
Love is blind.
Ray Charles is blind.

Therefore, Ray Charles is God !!!

(Rest in peace, Ray Charles)


Réponse: re:L'amour rend aveugle de avie, postée le 2004-08-28 19:07:32 (S | E)
Yeah RIP Ray Charles !


Réponse: re:L'amour rend aveugle de rosminet, postée le 2004-08-28 19:38:40 (S | E)


* Un cheval bon marché est rare.
* Ce qui est rare est cher.
==> Donc un cheval bon marché est ... cher



Et puis j'en ai une dernière (ATMA!!!) :

* A dog is a mortal.
* Traviskidd is a mortal.
* So, Traviskidd is ... a dog !!!


Réponse: re:L'amour rend aveugle de traviskidd, postée le 2004-08-28 19:59:17 (S | E)
Ruff! Ruff! Woof! GRRrrrrrrrWOOF!




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.