Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme
2 millions de
personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais...
Cliquez ici !




- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de bridg posté le 2004-09-30 06:14:44 (S | E | F | I)
Savoir introduire ou terminer une lettre est parfois difficile. Pouvez vous traduire ces quelques formules utilisées. Si vous en connaissez d'autres bien-sûr n'hésitez pas à les proposer également.

Formules d'appel

*Hi Serena
*Hi there
*Dear Sir or Madam

Formules pour dire au revoir

*see you soon
*take care
*love
*lots of love
*all the best
*best wishes
*kind regards

enfin ces quelques formules de politesse

*Anyway, thanks ever so much again
*In the meantime, please give my regards to your wife
*Hope to see you then
*We look forward to meeting you on the 4 th
*Yours faithfully

Amusez vous bien


-------------------
Edité par bridg le 19-11-2004 08:55


Réponse: re:Début/fin de courrier de joy813, postée le 2004-09-30 11:38:29 (S | E)
Bonjour Bridg,
Super idée ton exercice, mais je ne suis pas certaine de toutes mes réponses :

Formules d'appel

*Hi Serena ==> Salut Séréna
*Hi there ==> Bonjour, salut ?
*Dear Sir or Madam ==> Cher Monsieur, Chère Madame
* Hello you ==> coucou toi
Formules pour dire au revoir

*see you soon ==> à tout à l'heure
*take care ==> à bientôt
*love ==> bisou
*lots of love ==> bisous
*all the best ==> amitiés
*best wishes ==> meilleurs vœux
*kind regards ==> cordialement
* kisses ==> bisous
* see you later ==> à bientôt
enfin ces quelques formules de politesse

*Anyway, thanks ever so much again ==> merci beaucoup
*In the meantime, please give my regards to your wife ==> compliments à votre épouse
*Hope to see you then ==> en espérant donc vous voir
*We look forward to meeting you on the 4 th ==> nous attendons avec impatience de vous rencontrer le 4
*Yours faithfully ==> salutations distinguées
* Yours truly ==> sincèrement vôtre
Yours sincerely ==> mes sentimets les meilleurs
* I look forward to hearing from you ==> j'attends avec impatience de tes nouvelles

-------------------
Edité par joy813 le 2004-09-30 11:58:21


Réponse: re:Début/fin de courrier de berue, postée le 2004-09-30 12:04:36 (S | E)
Hi Serena = salut séréna
hi there = he là
dear sir or madam = chere Mr et chere Madamme
helo you = hé toi

formule pour dire aurevoir !

see you soon = a tout à l ' heure
take care = faire attention
love = Amour
lots of love = tas d'amour
all the best = tout le mieux
best wishes = meilleurs voeux
kind regards = Meilleurs souvenirs
kisses= bisous ou bise
see you later = à bientôt
Anyway, thanks ever so much again ==De toute façon, remercie beaucoup de nouveau
In the meantime, please give my regards to your wife == compliments à votre épouse
Hope to see you then == en espérant vous revoir
We look forward to meeting you on the 4 th == nous attendons avec impatience de vous rencontrer le 4
Yours faithfully == salutations distinguées
Yours truly == sincèrement vôtre
Yours sincerely == mes sentimets les meilleurs
I look forward to hearing from you == j'attends impatienment de tes nouvelles




-------------------
Edité par berue le 2004-09-30 12:10:15


Réponse: re:Début/fin de courrier de vanina, postée le 2004-09-30 13:18:54 (S | E)
Salut bridg ;

Hi serena : Salut, serena
Hi there : Salut à tous
Dear Sir or Madam : Cher Monsieur / chère Madame

See you soon : à bientôt
Take care : prends soin de toi
Love : bisous
Lots of love : gros bisous
all the best : ?
best wishes : meilleurs voeux
kind regards : mes respects?

Anyway, thanks ever so much again : Merci encore?
In the meantime, please give my regards to your wife : transmettez mes respects à votre femme.
Hope to see you then : J'espère vous revoir bientôt
We look forward to meeting you on the 4th : Nous avons hâte de vous rencontrer le 4 (le 4 octobre, par exemple)
Yours faithfully : Bien à vous.


Réponse: re:Début/fin de courrier de traviskidd, postée le 2004-09-30 14:46:25 (S | E)
I'll note here that "Yours truly" is sometimes used to mean "I" or "me"!!

Guess who just passed his exam? That's right, yours truly!!


Réponse: re:Début/fin de courrier de bridg, postée le 2004-09-30 15:58:24 (S | E)
Merci à tous de votre participation. Je vous donne une correction globale en me servant également des ajouts que vous avez eu la gentillesse de proposer.

Certaines formules d'introductions peuvent servir pour différents types de lettres ce qui nécessite de les traduire en Français différemment et pour celà de bien regarder le type de lettre, de destinataire ou d'expéditeur dont il s'agit. A vous d'adapter.

Formules d'appel

*Hi Serena = Bonjour Séréna
*Hello you = coucou toi
*Hi there = salut
*Dear Sir or Madam
= Monsieur, Madame
= Cher Monsieur chere Madame,

Formules pour dire au revoir

*see you soon = A bientôt
*See you later = A plus tard
*take care = A bientôt (également)
*love = Bise
*lots of love = Bises
*kisses = bisous
*all the best = cordialement ( lettre formelle)
*regards = cordialement ( lettre "soutenue"à un ami)
*best wishes
= salutations
= bien amicalement (connaissance)
*kind regards = meilleurs sentiments
*your truly = sincèrement votre

*Yours faithfully
= mes meilleures salutations
= avec mes remerciements
= salutations distinguées

*yours sincerely
= cordiales salutations
=avec mes sentiments respectueux


enfin ces quelques formules de politesse

*Anyway, thanks ever so much again
= encore une fois merci
*In the meantime, please give my regards to your wife
= d'ici là recevez mes meilleures salutations et saluez votre femme de ma part
*Hope to see you then
En espérant vous revoir bientôt
*We look forward to meeting you on the 4 th
en attendant de vous rencontrer le 4

-------------------
Edité par bridg le 30-09-2004 15:58
Bien sûr vous pouvez complèter ce topic


Réponse: re:Début/fin de courrier de yannloic, postée le 2004-09-30 17:53:46 (S | E)
Je voudrai ajouter une précision concernant Dear sir.

Il est plus amical et plus apprécié de préciser le nom quand vous le connaissez

Dear mister Smith,

La virgule est obligatoire après la formule de politesse, il me semble.


Réponse: re:Début/fin de courrier de bridg, postée le 2004-09-30 18:04:47 (S | E)
Merci Yann et exact pour la virgule


Réponse: re:Début/fin de courrier de traviskidd, postée le 2004-09-30 18:17:14 (S | E)
Dear Mister Smith

(M en majuscule.)


Réponse: re:Début/fin de courrier de bridg, postée le 2004-09-30 18:34:48 (S | E)
Ok Travis and do you know anothers? could you help us please


Réponse: re:Début/fin de courrier de bridg, postée le 2004-09-30 21:46:23 (S | E)
Voici une lettre extraite de "l'essentiel pour écrire" Larouse
Je vous propose de la traduire

Dear Sir or Madam

I am writing to complain about the standard of accommodation at the holiday cottage I booked through your company.

At the time of booking, I stipulate that we required a three-bedroomed cottage with two bathrooms, a kitchen and a living room? The brochure states thats the kitchen is fully equipped with cooker, fridge, freezer, microwave and dishwasher. However, on our arrival we discovered that the third bed consisted of a sofa bed in the living room. Moreover the kitchen which had not been cleaned, contained no microwave and no dishwasher.
We complained immediately to your agent, who told us only that there must have been a mistake.
The standard of accommodation that we were forced to accept severely marred the enjoyment of our holiday, and so, under the term of your guarantee, I would like to request compensation.
I look forward to receiving a reasonable offer within the next 14 days.

Yours faithfully

-------------------
Edité par yannloic le 01-10-2004 10:06

Ne pas oublier les virgules.

-------------------
Edité par bridg le 01-10-2004 16:20
Non Yann les virgules ne sont pas dans le texte original, je suis désolée et j'ai regardé d'autres lettres , elles n'en comportaient pas, également.


Réponse: re:Début/fin de courrier de traviskidd, postée le 2004-09-30 23:25:20 (S | E)
The most common word for closing a letter is "sincerely"

Dear Mr. So-and-so,

I am writing this letter just as an example so other people can see how people write letters in English. If you have any questions, please don't hesitate to contact me.

Sincerely,
John Doe

P.S. Thank you for the candies you sent. My children really love them!



Réponse: re:Début/fin de courrier de traviskidd, postée le 2004-09-30 23:27:46 (S | E)
The most common word for closing a letter is "sincerely"

Dear Mr. So-and-so,

I am writing this letter just as an example so other people can see how people write letters in English. If you have any questions, please don't hesitate to contact me.

Sincerely,
John Doe

P.S. Thank you for the candies you sent. My children really love them!



Réponse: re:Début/fin de courrier de kameleon, postée le 2004-10-01 00:20:45 (S | E)
lettre de sympathie,
My dear cousin:
I was greatly distressed to hear the sad news of your brother's death yesterday.
.................to express my sadness don't make my letter too mournful.
Pour donner un rendez-va d'affaires:
Mr. L;;;;;;;;Blll
France.
Dear Sir, I beg to inform you that a meeting of the C..

I hope that it may help someone.


Réponse: To Travis de serena, postée le 2004-10-01 10:50:07 (S | E)
To John Doe,
Asking for precisions.

Dear John Doe

Your letter seems to be very formal to someone who sent you candies. So I didn’t add "Mr" in mine. Can you tell me if I should do or not please ?
Also, what’s the difference between "sincerely" and "yours sincerely" ? Does it depend on our relationship ?

Kind regards. ( May I ? )
( Mrs ) So-and-so.

PS : Warm kisses to your children. I’ll send them chocolates next time.





CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.