Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de werriy58 posté le 2004-10-05 14:08:30 (S | E | F | I)
Hello,
Ecrivez dix phrases en anglais, avec au moins un mot d'origine française dans chaque phrase ; vous êtes libre de concevoir les phrases ou de les copier dans des livres, journaux, revues, peu importe. exemple Yesterday John arrived in late to school. Le mot d'origine française est arrivé. Good luck. werriy58


Réponse: re:Phrase origine française de serena, postée le 2004-10-05 14:12:40 (S | E)
Bonjour werriy !

Tu nous a manqué, tu sais. Bon retour !
C'est parti pour un nouveau marathon intellectuel ?

Je reviens dans quelques instants !


Réponse: re:Phrase origine française de serena, postée le 2004-10-05 15:23:41 (S | E)
Voici mes découvertes.

1) He always creates confusion. ( Il sème toujours la confusion. )
2) The annual budget is becoming more and more high. ( Le budget annuel devient de plus en plus élevé. )
3) My fiancé is so handsome. ( Mon fiancé est si beau !)
4) The daily routine make me become sick. ( La routine quotidienne me rend malade. )
5) He gave me a royal welcome. ( Il m’a fait un accueil royal. )
6) There is no trace of his murder. ( Il n’y a aucune trace de son meurtre. )
7) This passage of the book is very interesting. ( Ce passage du roman est très intéressant.)
8) She needs protection. ( Elle a besoin de protection.)
9) It’s rare to see such a girl. ( C’est rare de voir une telle fille. )
10) She sings with a strident voice. ( Elle chante d’une voix stridente. )

C'est vraiment un exercice très intéressant. On fait de mieux en mieux la difference avec les faux-amis.
On peut donner d'autres phrases ?


Réponse: re:Phrase origine française de bridg, postée le 2004-10-05 16:35:08 (S | E)
Hi , I try

1/ lets go out to night and celebrate! ( sortons ce soir faire la fête!)

2/Today is the centenary of the Statut of Liberty ( aujourd'hui c'est le centenaire de la Statue de la Liberté)

3/You are in the center of the room ( vous êtes au centre de la pièce)

4/You have to conserve this food by deep freezing ( tu dois conserver ces en les congelant)

5/She is a divine actress ( c'est une actrice divine)

6/What he said had no effect ( ce qu'il a dit n'a pas eu d'effet)

7/I'm really excitable ( je suis vraiment excité)

8/You have a fertile imagination ( tu as une imagination fertile)

9/Why this mysterious look? (pourquoi ce regard mystérieux?)

10/ What an outrage to pay so much! ( c'est un scandale de payer autant)


Réponse: re:Phrase origine française de natzambo, postée le 2004-10-05 16:38:24 (S | E)
En voici d'autres qui me viennent à l'esprit .

There were 2 girls : one asian, one with blonde hair.
A brunette is a girl with dark brown hair.
He send her a billet-doux.
A cul de sac is a short road which is closed off at one end.
A menage à trois is a situation where three people live together.
This shop sales a lot of bric-a-brac objects.
There was a coup d'etat in this country : a group of people overthrown the government.
A sense of déjà vu overwhelmes her.
A wonderful trompe l'oeil painting of flowers decorates the wall.
All my suggestions apropos the script were accepted.
Gentlemen, I bid you adieu ! (very old fashionned!!)

J'en ai d'autres mais je laisse le soin à mes camarades d'en trouver quelques un. Alors ! les anglophones on veut de vos nouvelles !!

SUPER TON EXERCICE WERRIY58
PS : si vous souhaitez que je les traduise no problemo just ask

-------------------
Edité par natzambo le 2004-10-05 16:40:09


Réponse: re:Phrase origine française de babyscot59, postée le 2004-10-05 16:44:40 (S | E)
1+ I have a rendez-vous with my girl friend
2+ My Girl friend has a Je ne sais quoi of Glamour
3+ My wife is a poor Housewife but she's a real Gourmet
4+My fiancé is a real sugar (déja dit, j'en mets un 11éme...)
5+ The dénouement of the movie was unexpected
6+ This street leads to a cul de sac
7+ My father is an Entrepeneur
8+ I love Amateur Football
9+ it sounds like a déjà-vu (cf the Cranberries)
10+ Some women at the beginning of the 20th century were Suffragette
11+ This car is a real Tour de Force

Funny exercise

babyscot


Réponse: re:Phrase origine française de traviskidd, postée le 2004-10-06 07:33:45 (S | E)
En fait la plupart de ce que vous avez contribué sont des "francisismes" (des mots français employés directement, sans changement, en anglais).

En voici mon passage favori:

Joye Lore-Lawson (21-10-2000) — I sense that a response is de rigueur and apropos, and that the members of fllf, en masse, will accord me, its enfant terrible, carte blanche to comment upon this fait accompli. I hope that my joie de vivre will provide me a raison d'être, and that a tour de force of savoir faire will spare me any grave faux pas. There is a certain je ne sais quoi in Walther's passage, but c'est la vie, and just a soupçon of a coup d'état will provide détente vis-à-vis the bête noire of many éminences grises, one that can ruin an esprit de corps even among the crème de la crème. Such a cause célèbre can cause a sense of déjà vu, and all that is left is to deliver a coup de grâce to those ringing anglicismes. ;-)

(From http://www.langue-fr.net/d/langues/anglicismes-ringards.htm)


Réponse: re:Phrase origine française de serena, postée le 2004-10-06 12:33:28 (S | E)
Very nice text, really !!

I also liked this sentence :

Talking while eating is not comme il faut. Really it's not !


Réponse: re:Phrase origine française de werriy58, postée le 2004-10-06 14:51:23 (S | E)
Hi every members,
Vous m'avez surpris. Je suis ravi des pareils exploits de tous. Je vous ferai aussi ce que moi j'ai préparé. Grand merci à tous. werriy58.


Réponse: re:Phrase origine française de babyscot59, postée le 2004-10-06 16:07:24 (S | E)
lors de mon séjour d'un an en écosse j'ai nôté de nombreux mots Français. j'ai relevé surtout des mots dans le domaine de la cuisine comme "Crême Fraiche, petit Suisse, Gourmet". En revanche, est-ce un effet de mode, les mots comme Brasserie ou bistrot, ont un sens ou un niveau de langue plus élevé qu'à l'origine. Sans doute est-ce chic de mettre de tels mots sur une Facade. il en est de même avec la séduction et le champ lexical de l'amour. Vive la France LOL

babyscot


Réponse: re:Phrase origine française de werriy58, postée le 2004-10-06 19:29:07 (S | E)
Bonjour à tous,
1. Which one do you prefer, this one ort that one ?
2. Could you send me my document next week ?
3. My brother is an archaeologist in London.
4. Are you an artist ?
5. Is your vet at home ?
6. Linda want to become a scientist.
7. Bob Marley was a Jamaica's musician.
8. The journalist interviewed the president.
9. He is terrified to plane.
10. The attack had immediate and profound global political effects and international outpouring of memorials and services amongst those sympathetic to the victims (ici de webmaster)
11. Though no group has claimed responsibility, the U.S. government immediately launched a full-scare response, stating its intentions to go to war against those responsible (copié de webmaster)
12. Ceremonies marking the end of the debris removal took place at the end of May 2002 (tiré de webmaster)
13. In late September, cases of anthrax started breaking out; no connection to the September 11 attack has been found (tiré de webmaster)
14. The Afghan capital
15. There was also a significant amount of celebration in some communities hostile to US
Merci à tous ceux qui continuent à donner de leur intelligence; werriy


Réponse: re:Phrase origine française de werriy58, postée le 2004-10-06 20:03:41 (S | E)
Hello natzambo et serena,
Fantastique vos phrases, then I ask you natzambo to translate please, I hope to you.
A serena, excellentes phrases. Voudriez-vous m'expliquer ce qui est repris dans votre dernier paragraphe puisque je n'ai rien compris "C'est vraiment un exercice très intéressant. On fait de mieux en mieux la difference avec les faux-amis?" Une fois de plus merci, werriy


Réponse: re:Phrase origine française de serena, postée le 2004-10-07 00:43:32 (S | E)
Bonjour werriy !

En fait, je voulais dire que ces mots n'ont rien à voir avec les faux-amis, puisqu'ils sont écrits à peu près de la même façon et ont le même sens, aussi bien en anglais qu'en français.

Par exemple : I confess = je confesse = confesser.
Alors que : a balance ( équilibre ) ≠ une balance ( a scale ). Ces deux mots sont de faux-amis.

Avec ton exercice, on va finir pas les retenir et savoir que ce ne sont pas de faux-amis. Tu vois mieux maintenant ?

A très bientôt ! Et...... you're welcome !!


Réponse: re:Phrase origine française de werriy58, postée le 2004-10-07 14:40:26 (S | E)
Hello serena,
Est-ce en anglais "balance" voudrait aussi dire : solde, reste, différence ?
p.exemple : I ordered you 100 books, you send me 90 tapes then I waiting for the balance. werriy


Réponse: re:Phrase origine française de natzambo, postée le 2004-10-08 13:49:50 (S | E)
Hi WERRY58 !
I'm sorry for the delay but I had a lot of work ... at work !!!
So here is my translation .

There were 2 girls : one asian, one with blonde hair. Il avait 2 filles : une de type asiatique, l'autre avec des cheveux blonds.
A brunette is a girl with dark brown hair. Une brunette est une fille avec des cheveux marrons foncés.
He send her a billet-doux. Il lui a envoyé un billet doux.
A cul de sac is a short road which is closed off at one end. Un cul de sac est une petite route qui est fermée (coupée) au bout.
A menage à trois is a situation where three people live together. Un ménage à trois est une situation où 3 personnes vivent ensemble. (remember the movie Jules et Jim).
This shop sales a lot of bric-a-brac objects. Ce magasin vend des objets bric-à-brac.
There was a coup d'etat in this country : a group of people overthrown the government. Il y a eu un coup d'état dans ce pays : un groupe de personne a renversé le gouvernement.
A sense of déjà vu overwhelmes her. Un sentiment de déjà-vu l'envahit.
A wonderful trompe l'oeil painting of flowers decorates the wall. Une magnifique peinture de fleurs en trompe l'oeil décore le mur.
All my suggestions apropos the script were accepted. Toutes mes suggestions à propos du script ont été acceptées.
Gentlemen, I bid you adieu ! (very old fashionned!!) Messieurs, je vous fais mes adieux !
Please do not hesitate if I'm wrong in translation.
Read you soon
Nat ZAMBO.


Réponse: re:Phrase origine française de babyscot59, postée le 2004-10-08 16:04:30 (S | E)
salut j'ai fait une recherche dans le supplément weekend du Guardian (de janvier à juillet 2004) voici une liste de mots Français dans la langue anglaise:

"Helen has carved a niche as an Enfant terrible"
"the mentors and their protégés"

+a dossier, fragrance, cause célèbre, a menu, a brochure, vase, limousine, boudoir, barbecue, crême de cassis, sorbet, aperitif, cuvée

To be continued....

babyscot




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET










Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.