Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de melilotmelo posté le 2004-11-27 16:09:56 (S | E | F | I)
Coucou tout le monde!

Voilà, j'ai un petit problème, je ne sais jamais comment traduire "chez" en anglais.

Merci de m'aider.

Mélilotmélo


Réponse: re:comment traduire chez de bridg, postée le 2004-11-27 16:34:13 (S | E)
CHEZ
Se traduit différemment selon le contexte. Je te donne les principaux: (pratique de l'anglais -Hatier)

AT (lieu) WITH (personne) après des verbes d'état comme be, stay, live etc ...
She is at Peter's house
Elle est chez Peter

We are staying at Lucile house tonight
Nous passons la nuit chez Lucile

I lived with Kayrol and Edith for 3 month last year.
J'ai habité 3 mois chez Kayrol et Edith l'année dernière.

TO : après les verbes de mouvement comme go come bring, etc ...
He came to my place(en anglais familier l'endroit où l'on vit peut se dire également "place")
Il est venu chez moi

Can you go to the butcher?
Peux-tu aller chez le boucher?

RIEN devant "home" au sens de "vers" / jusqu'à la maison de la personne dont on parle
I'm going home
Je rentre chez moi

I took her back home
Je l'ai ramenée chez elle

Cas particulier : "chez" au sens figuré
Among the indians, there was a custom ...
Chez les indiens il y avait une coutume

In Shakespear you can find all of human life
Chez Shakespear on trouve toute la vie humaine.

What I like about him is ...
Ce que j'aime chez lui c'est ...

Voilà, j'espère que ça t'aidera.

-------------------
Edité par bridg le 27-11-2004 16:37


Réponse: re:comment traduire chez de kayrol, postée le 2004-11-27 18:32:25 (S | E)
You're welcome when you want Bridg


Réponse: re:comment traduire chez de bridg, postée le 2004-11-27 18:44:34 (S | E)
Thanks Kayrol




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux