Cliquez ici pour revenir à l'accueil... Créer un test / 1 leçon par semaine
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Imprimer
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site




> Publicités :




> Partenaires :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


traduction en français
Message de prunette posté le 15-03-2005 à 18:00:11 (S | E | F | I)

He suddenly realized that everything had gone silent. The barman was standing still, listening. The old people at the table were listening too, their silly faces turned towards the observation window. Then he heard it quite distinctly, the sound of an aircraft, still far away, but approaching the airfield. He made quickly for the window, was half-way there when the loudspeaker began : after the first few words of German the children, like a flock of pigeons, fluttered away to the reception lounge. The party at the table had stood up ; the women were reaching for their gloves, the men for their coats and briefcases. At last the announcer gave the English. Lansen was coming in to land. Taylor stared into the night. There was no sign of the plane. He waited, his anxiety mounting.
-------------------
Edité par bridg le 15-03-2005 18:07
titre


Réponse: traduction de jardin62, postée le 15-03-2005 à 18:03:13 (S | E)



Réponse: traduction de bridg, postée le 15-03-2005 à 18:06:34 (S | E)
Oui et que désirez vous??

1/Nous avons pour habitude sur le site de nous dire 'bonjour/ s'il vous plaît pouvez vous.../ merci'.
2/Est-ce un texte que vous avez traduit et pour lequel vous demandez une correction ou un texte anglais que vous désirez qu'on traduise? car dans ce dernier cas de figure, le problème est que nous ne sommes pas un site de traducteurs et que nous aidons seulement les membres qui ont fait un travail personnel et l'apportent au groupe pour vérifications conseils et aide.
Cordialement.


Réponse: traduction en français de prunette, postée le 15-03-2005 à 18:21:52 (S | E)
Bonjour, excusez moi c'est la première fois que je poste un message ici, et j'étais pas très sûre de moi si ça allait fonctionner ou pas :s, oui je voudrai une vérification, d'ailleurs je m'apprêtais à la mettre.
Pourriez vous m'aidez s'il vous plaît ? ce n'est pas facile de faire du bon français littéralement après traduction de l'anglais.

Il s'est soudainement rendu compte que tout était allé silencieuseument. Le barman était toujours debout, écoutant. Les personnes âgées à la table écoutaient aussi, leurs visages idiots en direction de la fenêtre. Puis il entendit tout à fait distinctement, le bruit d'un avion, toujours loin , mais approchant le terrain d'aviation. Il alla rapidement à la fenêtre, il était à mi-chemin là lorsque le haut-parleur s'est enclenché : après les premiers mots d'Allemand des enfants, ont flotté loin au salon de réception comme une bande de pigeons. Une partie de la table s'était levée ; les femmes étaient en train de prendre leurs gants, les hommes prenaient leurs manteaux et des serviettes. Enfin l'annonceur a dénoncé l'Anglais. Lansen entrait pour débarquer. Taylor a regardé fixement dans la nuit. Il n'y avait aucun signe de l'avion. Il a attendu, inquiet.

Merci de prendre du tps à regarder cela.
-------------------
Edité par prunette le 15-03-2005 18:23

-------------------
Edité par prunette le 15-03-2005 18:26


Réponse: traduction en français de post-scriptum, postée le 16-03-2005 à 13:36:05 (S | E)
Bonjour, si personne d'autre n'a répondu avant moi, je vous propose la traduction suivante :
Il s'est soudainement rendu compte que tout était devenu silencieux. Le barman était toujours debout, écoutant. Les personnes âgées à la table écoutaient aussi, leurs visages idiots en direction de la fenêtre (d'observation). Puis il entendit tout à fait distinctement le bruit d'un avion, encore loin, mais approchant le terrain d'aviation (s'approchant du terrain d'aviation). Il alla rapidement à la fenêtre, (il était) à mi-chemin lorsque le haut-parleur s'est enclenché : après les premiers mots d'Allemand des enfants, comme une bande de pigeons, se sont envolés au loin vers le salon de réception. Une partie de la table s'était levée : les femmes étaient en train de prendre leurs gants, les hommes prenaient leurs manteaux et des serviettes. Enfin l'annonceur passait à l'Anglais. Lansen est entré entra pour débarquer. Taylor regardait fixement dans la nuit. Il n'y avait aucun signe de l'avion. Il attendait, inquiet.

Good afternoon. See you.


Réponse: traduction en français de hyppoblue, postée le 16-03-2005 à 17:21:26 (S | E)
Hello, cette fois-ci il faut que je me lance, voilà ma traduction:

Il avait soudainement réalisé que tout était devenu silencieux. Le barman se tenait toujours debout, écoutant. Les personnes âgées à la table, écoutaient aussi, leurs visages stupides tournées vers la fenêtre. Alors, il entendit tout à fait distinctement, le bruit d'un avion, d'abord lointain mais s'approchant du terrain d'aviation. Il se dirigea rapidement vers la fenêtre et était à mi-chemin lorsque le haut-parleur s'enclencha: dès les premiers mots d'allemand, les enfants, comme une compagnie de pigeons, s'envolèrent vers le salon de réception. Les invités (? il me semble que "party" veut plutôt dire fête que une "part"?) à la table s'étaient levés, les femmes attrapaient leurs gants, les hommes leurs manteaux et leurs serviettes. Enfin le présentateur passa à l'anglais. Lansen se présentait à l'atterrissage. Taylor scrutait fixement la nuit. Il n'y avait aucun signe de l'avion. Il attendait, dans une inquiétude croissante.

For the first time on this forum too.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : -ing | AS / LIKE | Abréviations | Accord/Désaccord | Activités | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Be | Betty | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contractions | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Ecole | En attente | Exclamations | Faire faire | Famille | Faux amis | Films | For ou since? | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Get | Goûts | Grammaire | Guide | Géographie | Habitudes | Harry Potter | Have | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Make/do? | Maladies | Mars | Matilda | Modaux | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Neige | Nombres | Noms | Nourriture | Négation | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Plus-que-parfait | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Present perfect | Pronoms | Prononciation | Proverbes et structures idiomatiques | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Question Tags | Relatives | Royaume-Uni | Say, tell ou speak? | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Suggérer quelque chose | Synonymes | Temps | Tests de niveau | There is/There are | Thierry | This/That? | Tous les tests | Tout | Traductions | Travail | Téléphone | USA | Verbes irréguliers | Vidéo | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements


> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de néerlandais | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.