Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Trad. Sir Conan Doyle
Message de grabuge posté le 29-01-2005 à 10:15:25 (S | E | F | I)


Hello, pour ce froid week-end, je vous propose une traduction tirée d'une nouvelle de Sir Arthur Conan DOYLE.

Un matin, nous étions assis ma femme et moi pour le petit déjeuner lorsque la bonne nous apporta un télégramme. Il était envoyé par Sherlock Holmes et disait ceci : "Avez-vous quelques jours de libres ? Viens de recevoir câble de l'ouest de l'Angleterre en rapport avec tragédie Val Boscombe. Serais heureux si veniez avec moi. Air et paysage parfaits. Prendre train 11h15 à Paddington".
- Qu'en dites-vous chéri ? me demanda ma femme en me regardant par dessus la table. Allez-vous y aller ?
- Je ne sais vraiment que dire. Ma liste de rendez-vous est plutôt longue.
- Oh, Anstruther vous remplacerait bien. Vous êtes un peu pâle depuis quelques temps. Je pense qu'un changement vous ferait du bien, de plus vous êtes toujours tellement intéressé par les affaires de Sherlock Holmes.

A vous....

-------------------
Modifié par grabuge le 29-01-2005 10:16

-------------------
Edité par bridg le 29-01-2005 10:16


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de emy64, postée le 29-01-2005 à 10:47:46 (S | E)
Bonjour et pour cette traduction Grabuge !

One morning, we were sitting, my wife and I, to have breakfast when the maid brought us a telegram. Sherlock Holmes had sent it, and he was telling this : "Do you have some days off ? I have just received the West England cable, which has to do with the Val Boscombe tragedy. I would be pleased if you come with me. The air and the landscape are perfect. Take the 11.15 a.m. train in Paddington."
"What do you think, my dear? ", my wife asked, looking at me over the table, "Will you go?"
" I really don't know what to say. My appointments' list is quite long."
"Oh, Anstruther would replace you. You've seemed a little pale for a few days. I think that a bit of change will make you feel better. Moreover, you are always interested in Sherlock Homes ' businesses."

Aie Aie Aie, dur dur ! vivement la correction


-------------------
Edité par emy64 le 2005-01-29 10:48:56


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de gewurz, postée le 29-01-2005 à 10:54:43 (S | E)
A morning, we were sitting my wife and I for breakfast when the servant girl brought us a telegram. It had been sent by Sherlock Holmes and told this : "Have you got any days off ? Have just received a cable telegram from the west of England concerning the Val Boscombe tragedy. Would be glad if came with me. Perfect air and sceneries. Catch the 11.15 train at Padington".
- What do you think Dear ? asked my wife looking at me over the table. Will you go ?
- I really don't know. My appointment list is rather long.
- Oh, Anstruther (à vos souhaits) would quite cover for you. You've been a little bit pale for some time. I think a change would make you feel better, moreover you are always so interested in Sherlock Holmes affairs.

What's the case ? Who is the murderer ???

Grabuge.


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de grabuge, postée le 29-01-2005 à 11:14:01 (S | E)
Gewurz, pour connaître le meurtrier, il faudra que tu lises le livre. Ou bien, si tu préfères, je t'envoie par pm le texte en entier (mais en Français) afin que tu le traduises... Mais attention, je ne te donnerai le nom de l'assassin qu'après la réception de ta traduction complète . De quoi devenir


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de larenaudiere, postée le 29-01-2005 à 19:49:12 (S | E)
,

One morning, we were sitting my wife and I for breakfast when the cleaning lady brought us a telegram. It had been sent by Sherlock Holmes and told this: " have you got some days off ? I have just received a cable from the west of England connecting with Val Boscombe tragedy. I would be happy you to come with me. Perfect air and landscape. Take the 1115 train at Paddington".
-What do you think of it love? asked my wife looking at me over the table. Are you going?
-I really couln't say. My appointments' list is rather long.
-Oh,Ansttruther would replace you.You have been a little pale for some time. I think a change would do you a world of good,moreover you are always so interested in Sherlock Holmes affairs.
Grabuge.

-------------------
Edité par larenaudiere le 2005-01-29 21:30:30


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de lucile83, postée le 29-01-2005 à 21:44:15 (S | E)
Hello ,

On one morning my wife and I were sitting for breakfast when our maid brought us a telegram. It was sent by Sherlock Holmes and said this : “ have you got any days off? Just received the western England cable concerning the Val Boscombe tragedy. Should be glad if you could come with me. Perfect air and landscape. Catch 11.15 train at Paddington.”
*What do you say about that Dear ? my wife asked, looking at me over the table. Will you go there?
*I don’t really know what to say. My appointments list is rather long.
*Oh Anstruther could replace you. You have been looking a little pale for some time. I think a change would do you good, moreover you are always so interested in Sherlock Holmes’ matters.
See you soon

-------------------
Edité par lucile83 le 2005-01-30 09:27:09


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de canopee, postée le 30-01-2005 à 19:24:06 (S | E)


On morning, my wife and I were sitting for breakfast, when the maid brought us a cable. It was sent by Sherlock Holmes, and it said : “Have you got a few days off ? Have just received a cable from west England, in keeping with Val Boscombe tragedy. Would be happy if you come with me. Perfect air and landscape. Take 11.15 train in Paddington”.
- What do you think about it darling? My wife asked me, looking at me over the table. Will you go?
- I don’t know what to say. My list of appointments is rather long.
- Oh, Anstrusther would stand in for you. You have been a bit pale for some time. I think a change would be good for you, moreover you have always been so interested in by Sherlock Holmes ‘ cases.




Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de grabuge, postée le 31-01-2005 à 18:28:45 (S | E)
Hello,
Je vous donne la traduction du texte publié en 1892 et donc, en vieil anglais...

We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes, and ran in this way : "Have you a couple of days to spare ? Have just been wired for from the West of England in connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by 11.15".
-"What do you say, dear ?" said my wife, looking across at me. "Will you go ?"
- "I really don't know what to say. I have a fairly long list at present".
-" Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale litely. I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr Sherlock Holmes cases".

pour vos performances.

-------------------
Edité par grabuge le 2005-01-31 18:31:28


Réponse: re:Trad. Sir Conan Doyle de lucile83, postée le 31-01-2005 à 19:48:39 (S | E)
Grabuge, j'aime beaucoup ce texte original qui montre à quel point une langue peut évoluer.

See you soon




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux