Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Traduction phrases diverses 4)
Message de magmatic_rock posté le 14-07-2005 à 23:34:52 (S | E | F | I)

Allez, aussitôt fini, aussitôt on repart! Et oui, si l'on veut progresser il ne faut pas s'arrêter!

Comme d'habitude, il faut traduire les phrases suivantes.
Correction mardi,

1/ Ivy Nash est morte.
2/ Elle est morte en janvier dernier.
3/ Elle est donc morte depuis 4 mois.
4/ Il y avait des années qu'elle était malade.
5/ Son mari était mort deux ans plus tôt.
6/ Quand verrons-nous Jimmy? _ Quand il sera en vacances, mais je ne sais pas encore quand il viendra.
7/ Pourquoi Kate n'est-elle pas venue avec vous? _ Elle aura oublié!
8/ Les enfants pourront jouer dès qu'ils auront finis leurs devoirs.
9/ Le docteur Holbrook a dit que Mrs Hammond devrait rester à la maison tant qu'elle aurait de la fièvre.
10/ Ma fille a perdu son chien. Elle le cherchera jusqu'à ce qu'elle le trouve.

A votre tour now!

-------------------
Edité par grabuge le 15-07-2005 10:42 + 1 étoile


Réponse: Traduction phrases diverses 4) de zen34, postée le 15-07-2005 à 10:40:18 (S | E)
Salut magmatic,

1/ Ivy Nash is dead
2/ She died last January
3/ So she has been dead for 4 months
4/ It had been ages she was ill
5/ His husband had died two years before
6/ When will we see Jimmy? When he is on holiday, but I don’t know when he comes.
7/ Why Kate hasn’t come with us? She must have forgotten!
8/ The children will be allowed to play as soon as they have finished their homework
9/ Doctor Holbrook has told Mrs Hammond she should stay at home as long as she would have fever.
10/ My daughter has lost her dog. She will keep looking for it until she finds it.




Réponse: Traduction phrases diverses 4) de grabuge, postée le 15-07-2005 à 10:52:57 (S | E)
Hello Magmatic

1/ Ivy Nash is dead
2/ She died last January.
3/ So, he's been died for four months.
4/ There were some years she was ill.
5/ Her husband had died two years before.
6/ When do we see Jimmy ? When he's on hiliday but I still don't know when he come in.
7/ Why doesn't Kate go with you ? She'll have forgotten !
8/ The children will able to play as soon as they have finished their homework.
9/ Doctor Holbrook said that Mrs Hamond would stay at home as soon as she's fever.
10/ My daughter lost her dog. She'll search it as soon as she finds it.

Pas évident Magmatic,




Réponse: Traduction phrases diverses 4) de magmatic_rock, postée le 20-07-2005 à 09:47:55 (S | E)
Bonjour et désolé pour le jour de retard pour la correction mais hier j'étais un peu malade

Voici mes propositions:

1/ Ivy Nash is dead.
2/ She died las January.
3/ So, has been dead for four months. (Pour grabuge, atention c'est "dead" pas "died" ici car "morte" ici représente un adjectif, elle est morte elle n'est pas vivante donc adjectif et non verbe!)
4/ She had been ill for years. (même situation que dans la 3/ mais avec un décalage dans le passé)
5/ Her husband had died two years before.
6/ When shall we see Jimmy? When he is on holidays but I don't know yet when he will come. (ici will est aussi valable pour remplacer shall, grabuge, pourquoi "do"? on exprime le futur!, PS: à tout professeurs regardant le corrigé à l'aide! dans ma correction il y a "when he will come", pourquoi? Je suis casiment sur qu'ils se sont trompé c'est pas possible, ce doit être "when he come"! Pouvez vous me confirmer que le bouquin a fait une grosse erreur ou alors expliquer le pourquoi de cette chose bizarre?)
7/ Why didn't Kate come with you? She will have forgotten. (Grabuge attention "doesn't" est le présent!, Zen, dans la deuxième partie on demande le futur donc "will" et non "must" ou alors si la phrase aurait été "she a certainement oubliée" on aurait eut "she must have forgotten", PS: merci Jardin pour ton exercice, tu vois ça sert
8/ The children will be allowed to play as soon as they have finished their homework. (Grabuge, to be able to exprime la capacité dans le sens je suis capable de faire ça, ici c'est la capacité de faire quelque chose dans le sens de la possibilité donc to allow to. Et si jamais on autait mis be able to tu aurait oublié "be" après "will")
9/ Dr Holbrook said (that) Mrs Hammond should stay at home as long as she had a temperature. (alors là je suis un peu coincé! personnellement j'aurais employé "would" comme Zen et je ne comprend pas trop pourquoi on a "had", par contre Grabuge pour "he has fever" je ne sais pas du tout si c'est juste ou faux, désolé
10/ My daughter has lost her dog. She will look for it (him) until she finds it (him). (Grabuge, ici c'est "has lost" et non "lost" car l'action à une conséquence sur le présent, pour les Zen et Grabuge, je vous met -1 à l'exercice pour mettre "it" pour le chien! N'est-il pas le meilleur ami de l'homme? On pourrait quand même mette "him" pour un chien!

Bravo à tout les deux et pour votre participation.



Réponse: Traduction phrases diverses 4) de zen34, postée le 20-07-2005 à 10:43:42 (S | E)
Merci Magmatic pour la correction, on attend l'avis des professeurs pour les quelques points à éclaircir.




Réponse: Traduction phrases diverses 4) de magmatic_rock, postée le 20-07-2005 à 21:20:59 (S | E)
Alors personne n'a trouvé la réponse?
heureusement il y a findus (avec l'air s'il vous plaît) non heureusement il y a MOI
En faite, "when" dans une phrase intérrogative à une valeur de pronom intérrogatif donc on peut mettre le futur alors que une phrase affirmative "when" à une valeur d'adverbe de temps donc on met le présent. Maintenant, on avait : "When shall we see Jimmy?" au début de la phrase donc c'est pourquoi dans la réponse on emploi "will" même si c'est une affirmative car si on vous demande "do you speack english" vous répondez "yes, I do" c'est pourquoi ici on a "he will come" après when, il reprend la question qui elle, je viens d'expliquer pourquoi on avait le futur après when!

Bon blague à part (avant l'explication), ce n'est pas à moi que revient le mérite de la réponse mais à Aimen qui m'a très bien expliquée tout cela!
Alors et Aimen.




Réponse: Traduction phrases diverses 4) de jardin62, postée le 20-07-2005 à 22:40:34 (S | E)
de m'avoir attendue, magmatic_rock!
C'est un 'marrant' vous ne trouvez pas?
Il a une énergie d'enfer!
See you soon! <= j'aurais au moins fait cette phrase là!


Réponse: Traduction phrases diverses 4) de magmatic_rock, postée le 20-07-2005 à 22:46:09 (S | E)
Bonsoir Jardin, et oui vous avez encore loupé mon exercice mais je l'avais donnée il y a déjà 6jours! Allez promis j'en donne deux nouveaux ce week-end, là je me repose je suis assez fatigué depuis hier et j'ai pas l'énergie de chercher encore de bons exercices.


Réponse: Traduction phrases diverses 4) de jeanmi, postée le 20-07-2005 à 22:47:16 (S | E)
Hello Magnatic,

Il semble que la 6 soit une interrogative indirecte et non pas une subordonnée de temps, c'est pourquoi on trouve "will" après "when".

I don't know : "When will he come?" --> I don't know when he will come.
Mais : I'll tell him when he comes. --> subordonnée de temps.



Réponse: Traduction phrases diverses 4) de magmatic_rock, postée le 20-07-2005 à 22:50:32 (S | E)
Oui exact Jeanmi c'est moi qui me suis trompé dans les mots! Désolé pour Aimen qui m'a expliqué et j'ai pas su reprendre ses mots!
L'essentiel (du moins pour moi) est que dans une question où l'on exprime le futur beh on peut mettre "will" après "when" et comme ça je retiendrai!

-------------------
Edité par magmatic_rock le 20-07-2005 22:52
beh en faites tu m'as embrouillé jeanmi, c'est la même chose que j'ai dit avant!




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux