Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
suggest, require, advise ...
Message de palmyra posté le 02-12-2005 à 15:40:16 (S | E | F | I)
Bonjour,
je ne sais pas si ce sujet a déjà été mentionné mais je me trouve face à un problème... J'ai un exercice de grammaire pour lundi, il s'agit de faire des découpages ds la phrases et d'indiquer la nature, la fonction et une possible substitution de la subordonnée s'il y en a une.
En fait les quelques phrases qui me posent problème sont celles avec un verbe tel advise, require ou suggest qui demande to après.
Par exemple :
They advised us to be careful on the week end traffic.
Y a t'il une subordonnée ? Ma première idée a été de faire le découpage de la phrase ainsi [They advised us [to be careful on the week end traffic.]] mais je suis sceptique...
ou bien : I suggest you to not listen to this broadcast tonight.
ma première idée [I suggest you [to not listen to this broadcast tonight]]
Merci...
-------------------
Edité par bridg le 02-12-2005 15:41
Message de palmyra posté le 02-12-2005 à 15:40:16 (S | E | F | I)
Bonjour,
je ne sais pas si ce sujet a déjà été mentionné mais je me trouve face à un problème... J'ai un exercice de grammaire pour lundi, il s'agit de faire des découpages ds la phrases et d'indiquer la nature, la fonction et une possible substitution de la subordonnée s'il y en a une.
En fait les quelques phrases qui me posent problème sont celles avec un verbe tel advise, require ou suggest qui demande to après.
Par exemple :
They advised us to be careful on the week end traffic.
Y a t'il une subordonnée ? Ma première idée a été de faire le découpage de la phrase ainsi [They advised us [to be careful on the week end traffic.]] mais je suis sceptique...
ou bien : I suggest you to not listen to this broadcast tonight.
ma première idée [I suggest you [to not listen to this broadcast tonight]]
Merci...
-------------------
Edité par bridg le 02-12-2005 15:41
Réponse: suggest, require, advise ... de jardin62, postée le 02-12-2005 à 20:57:16 (S | E)
Bonsoir.
Votre problème est celui de la présence ou non d'une subordonnée infinitive.
Il y a subordonnée infinitive si le 2ème verbe a un sujet propre. Je m'explique.
Ex :
They advised = proposition principale
[us to be careful ] = proposition infinitive
=> transformation : They advised we should be careful
I suggest : proposition principale
[you not to listen to this broadcast tonight] = proposition subordonnée infinitive
=> transformation : I suggest you shouldn't listen to this broadcast tonight.
Nous avons exactement le même système en grammaire française d'ailleurs mais il vaut mieux éviter de comparer les 2 langues afin de ne pas faire d'erreurs. Chaque langue a son système, il faut le respecter. Ceci n'est qu'une parenthèse.
Réponse: suggest, require, advise ... de traviskidd, postée le 02-12-2005 à 21:38:05 (S | E)
"I suggest you not to listen" is not correct, since "you" is not a direct object of "suggest", and since "suggest" isn't a common verb (like "tell" or "give") where an indirect object may be denoted without the preposition "to". You may say instead:
- I suggest to you not to listen. ("You" is an indirect object.)
- I suggest that you not listen. ("Not listen" is the negative subjunctive.)
Réponse: suggest, require, advise ... de palmyra, postée le 02-12-2005 à 22:56:05 (S | E)
Tout d'abord, merci pour l'erreur de traduction (le "you" incorrect).
Ensuite, j'avais bien pensé à la proposition infinitive mais le fait est que je trouvais ca bizarre puisqu'on ne l'avait pas encore suffisamment abordé. J'ai donc regardé plus précisément dans mes cours, j'ai en fait trouvé un exemple similaire, et voici ce que j'en ai conclu :
[I suggest [that you not listen to this broadcast tonight]]
la proposition "that you .... tonight" étant une proposition subordonnée nominale introduite par that ; la fonction de cette proposition étant COD de suggest et la substitution étant I suggest that (that représantant un groupe nominal).
En tout cas merci beacoup !