Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Peut-on dire 'if I would...'
Message de dagueiro posté le 19-06-2006 à 12:19:28 (S | E | F | I)

Bonjour à tous,
suite à une discussion avec une personne, il m'a affirmé que cette phrase "If i would read this letters..." était incorrect, pourtant celle-ci est extraite d'un roman, mais ce-dernier est certain de lui, donc j'aurais aimé connaître votre opinion.
Voila merci ^^


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de jean31, postée le 19-06-2006 à 15:31:39 (S | E)
Bonjour dagueiro,

"If i would read THESE (devant un nom pluriel) letters..."

Sans véritable contexte, (tu aurais dû donner au moins la phrase entière) il est difficile de te répondre formellement.

- Dans certains cas, WOULD peut exprimer la répétition fréquente d'une action dans le passé (aspect fréquentatif).
Dans ce cas, il se rend en français par un imparfait d'habitude.
ex After lunch he would smoke a cigar. Après le déjeuner il fumait habituellement un cigare.

S'agit-il de ce cas-là dans ta phrase ? A première vue, ça paraît difficile en présence de la conjonction "if".

- S'il s'agit d'une hypothèse/supposition, normalement il faudrait un prétérit dans la subordonnée et non pas un conditionnel.
Le conditionnel s'employant dans la principale.
ex : If I READ (prétérit) these letters, I WOULD react severely. Si je LISAIS (imparfait) ces lettres, je REAGIRAIS (conditionnel présent) avec sévérité.

- Essaye de revenir donner au moins la phrase entière et on essayera alors de jouer les arbitres !
A te lire.

-------------------
Modifié par jean31 le 19-06-2006 15:32


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de dagueiro, postée le 19-06-2006 à 15:48:56 (S | E)
Tout d'abord merci de cette réponse
donc voici l'extrait dont provient ce morceau de phrase :
I was sure there had been some misunderstanding, although I was not clear as to where it had occured. Perhaps I had not made myself as understood as I could. ' If you would read the letters,' I said, 'one will tell you about the three years of training as a teacher I received in Jamaica while the other letter is concerned with the position I held as a teacher at__' She did not let me finish.


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de traviskidd, postée le 19-06-2006 à 16:03:46 (S | E)
On peut utiliser "will" (et donc "would" qui est plus ou moins son prétérit) pour exprimer une offre ou une acceptance de faire quelque chose. Ce sens de "will" peut s'employer après "if", et se traduit souvent par "(bien) vouloir" en français.

Donc moi je traduirais "If you would read these letters...." par "Si vous vouliez bien lire ces lettres...."


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de romanne, postée le 19-06-2006 à 16:25:55 (S | E)
Bonjour Dagueiro,

J'en connais qui ont un peu souffert pour traduire cette forme verbale la semaine dernière , le jour du Bac ! ( Je veux parler de mon fils ... )
Dans ta première phrase , tu avais utilisé 'I' au lieu de 'you' , ce qui effectivement rendait la forme très bizarre.

Mais avec 'you , comme te l'explique Traviskidd, , will et would expriment la volonté dans une prosposition introduite par 'if' .

If you'll listen to me , I'll explain everything. = Si tu veux bien m'écouter...

Avec 'would' , la personne essaie d'être encore plus polie pour se faire entendre, je crois, car dans le texte , elle se rend compte que l'autre femme est très hostile et très méprisante .


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de jemy, postée le 19-06-2006 à 16:47:40 (S | E)
Rien de plus à dire par rapport à la signification de "If you would read these letters" (qui appartient au style soutenu), mais je voudrais simplement corriger une petite faute qui s'est glissée dans l'explication de romanne... On n'utilise pas deux futurs à la suite, ainsi la phrase d'explication s'écrit : "If you listen to me, I'll explain everything"! N'induisons pas les gens en erreur
A bientôt !


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de dagueiro, postée le 19-06-2006 à 16:58:02 (S | E)
Effectivement c'est un extrait de mon sujet de BAC (série S), et cette traduction qui à moi aussi m'a posé pas mal de problème ^^'
Donc merci à tous pour toutes ces explications que vous avez pu m'apporter


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de jean31, postée le 19-06-2006 à 17:18:53 (S | E)
Moralité, dagueiro, la prochaine fois donne le contexte !
Cela m'évitera de divaguer hors sujet !
Et merci traviskidd, je ne l'aurais pas dit mieux !
"If you would read these letters..." ==> Si vous vouliez bien (vous donner la peine de ) lire ces lettres.
Que les dieux du bac (s'ils existent) te soient néanmoins favorables !


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de romanne, postée le 19-06-2006 à 17:28:04 (S | E)
Jemy,

Je ne pense pas avoir fait de faute en écrivant If you will listen to me ... C'est justement un des emplois possibles de will après if , donné dans les grammaires. Cela vient du sens premier de will , c'est à dire vouloir . Et c'est pour ça qu'on peut avoir would dans ce genre de structure.

La phrase que tu as écrite signifie : Si tu m'écoutes, je vais t'expliquer. On perd une nuance. C'est différent de : Si tu veux bien m'écouter ... , exprimé par will .

-------------------
Modifié par traviskidd le 19-06-2006 19:00
D'accord, le premier "will" n'est pas vraiment du futur.


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de monik17, postée le 20-06-2006 à 23:37:22 (S | E)
Bonsoir, moi je n'ai pas de problème avec la traduction du début de la phrase, ' If you would read the letters,' . Par contre c'est avec le "one will tell you". Si je reste aux bases de grammaire : si + présent + futur (S'il pleut, je prendrai mon paraluie) et si + imparfait + conditionnel (s'il pleuvait je prendrais mon parapluie) Comment traduire "one will tell you about..." si on débute la traduction par "Si vous vouliez bien lire les lettres..." Si quelqu'un peut m'éclairer, je serai ravie!...


Réponse: Peut-on dire 'if I would...' de leguerrierdoux, postée le 21-06-2006 à 02:40:09 (S | E)

Hi , I really would to improve my level in english , but , alone I can not to do it .
Please , can you help me ? thnkx a lot ..




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux