Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Futur ou futur?
Message de babeth54 posté le 20-07-2006 à 22:33:20 (S | E | F | I)

Bonsoir
Pouvez vous me dire quelle est la meilleure traduction pour :
"Tony rencontrera un ami demain."
1 - Tony IS MEETING a friend tomorrow.
OR
2 -Tony is going to meet a friend tomorrow.
et pourquoi ?
-------------------
Modifié par bridg le 20-07-2006 22:52
titre


Réponse: Futur ou futur? de bridg, postée le 20-07-2006 à 22:55:18 (S | E)
Bonsoir.
Le cours est ici:
Lien Internet




Réponse: Futur ou futur? de etudiant, postée le 21-07-2006 à 04:52:43 (S | E)
Les deux phrases sont correctes. J'emploierais probablement la première, mais je ne sais pas pourquoi.


Réponse: Futur ou futur? de willy, postée le 21-07-2006 à 10:40:40 (S | E)
Hello !

Les deux formes expriment une action future ; la forme "going to" exprime, en plus, une nuance de forte résolution, de détermination.
Le présent continu est fréquent avec les verbes de mouvement.


Réponse: Futur ou futur? de jil, postée le 21-07-2006 à 15:27:39 (S | E)
Moi je n'aurais choisi ni l'un ni l'autre!!!
J'aurais mis: Tony will meet his friend tommorrow
-------------------
Modifié par bridg le 21-07-2006 15:31
Tout dépend si c'est une action programmée avec une idée d'être sur le point de faire quelque chose ou de quelque chose qui va se passer => les exemples donnés plus haut, ou si c'est une action complètement indépendante. Là c'est le contexte qui vous le dira.
-------------------
Modifié par felin le 21-07-2006 15:37



Réponse: Futur ou futur? de stavros, postée le 23-07-2006 à 17:40:31 (S | E)
En fait, les deux phrases sont incorrectes. Lorsqu'on utilise le futur simple:"Tony rencontrera un ami demain." On doit dire: Tony WILL meet a friend tomorrow. I know this only because I am an English speaker who has learnt this.

-------------------
Modifié par willy le 24-07-2006 12:06
Well, actually = en fait.
Actuellement = at the moment, currently, now, at present.


Réponse: Futur ou futur? de babeth54, postée le 23-07-2006 à 21:30:36 (S | E)
J'aurais traduire "Tony rencontrera un ami demain." par Tony is going to meet a friend tomorrow. car j'ai lu que "Lorsque l'action va se passer bientôt, qu'elle est prévue, qu'elle va se passer quasiment à coup sûr, on peut utiliser le futur proche."

Mais si la décision est prise sur le champ, on traduira par "Tony will meet a friend demain."

Est ce bien pour cette raison ?





Réponse: Futur ou futur? de mp27, postée le 24-07-2006 à 01:09:25 (S | E)
Hello babeth54!
Je ne suis pas d'accord avec ce que tu proposes dans le cas d'une décision prise sur le champ.
Je reviens aux deux formes que tu as données -> going to et le présent progressif. Toutes les deux sont correctes. La troisième forme qui a été suggérée - avec will - est correcte aussi.
Donc, tu as 3 possibilités.

1) le présent progressif est tout à fait acceptable. Dans ce cas, l'emphase est sur un arrangement fixé à l'avance, tout simplement, entre amis. C'est une forme qui s'emploie couramment.
What's Tony doing tomorrow? ---> Tony's meeting a friend.

2) S'il s'agit d'un arrangement "officiel", bien fixé à l'avance, un plan rigoureusement établi ---> il faut utiliser "will" plutôt
que le présent progressif.

3) Quand tu dis: Tony is going to meet a friend,
l'emphase est sur l'intention de Tony, sa détermination, plus que sur l'arrangement fixé à l'avance.

En espérant que cela t'aidera
All the best!


Réponse: Futur ou futur? de erika08, postée le 24-07-2006 à 15:01:50 (S | E)
Moi, je voudrais savoir comment les anglophones disent," Tony rencontrera un ami demain ." Je trouve que d'avoir l'avis d'un anglophone est beaucoup plus instructif qu'une simple règle de grammaire.
Merci a+ tout le monde !
Erika08
-------------------
Modifié par traviskidd le 24-07-2006 15:45
Comme l'ont expliqué pas mal d'autres, tout depend de l'esprit dans lequel on veut le dire. Je le confirme, et je suis anglophone.
-------------------
Modifié par bridg le 24-07-2006 15:53


Réponse: Futur ou futur? de etudiant, postée le 25-07-2006 à 02:00:46 (S | E)
"On doit dire: Tony WILL meet a friend tomorrow."

Personne ne dirait jamais cela.

On dirait, "He is meeting his friend tomorrow."




Réponse: Futur ou futur? de maivang, postée le 25-07-2006 à 09:52:15 (S | E)
-Pour le futur :
Tom will meet his friend tomorrow
Tom is going to meet his friend ( now or tomorrow ) ( going to : futur proche )
Tom meets his friend tomorrow
-Pour le present :
Tom is meeting his friend (now)
Tom meets his friend (now)


Réponse: Futur ou futur? de mp27, postée le 25-07-2006 à 11:09:46 (S | E)
Hello maivang:
Troisième ligne: avec le mot “tomorrow” bien indiqué, en anglais on dirait: “is meeting”, plutôt que “meets”. De même, on dit: What are you doing this evening? Un Anglais ne dit jamais: What do you do this evening?
Ta dernière phrase peut s'utiliser dans un contexte “d'habitude”, (en géneral, d'habitude):--- par exemple: Usually, Tom meets his friend at the sport centre (c'est toujours là qu'ils se rencontrent, c'est une habitude).

Hello Erika08:
Les anglophones n'iront pas consulter une règle de grammaire, bien sûr. Parmi les 3 possibilités déjà expliquées plus haut:
--->Tony is meeting a friend tomorrow
--->Tony will meet a friend tomorrow
--->Tony is going to meet a friend to morrow,
ils choisiront instinctivement celle qui correspond au contexte donné, tenant compte des circonstances et des idées sous-entendues –
Traviskidd (anglophone) a conclu logiquement: tout dépend de l'esprit dans lequel on veut dire les choses.
Quant à stavros et étudiant, (anglophones), leurs points de vue diffèrent (l'un est pour “will” et l'autre est contre “will”. Cela ne m'étonne pas trop, car on ne connaît pas le contexte réel... et..., comme il y a 3 façons de dire les choses... enfin, 3 façons, oui, mais encore faut-il savoir ce qu'on utilise dans chacun des 3 scénarios possibles. J'ai essayé d'expliquer plus haut, et d'autres aussi..

Hello babeth58,
En faisant la part des choses, j'espère que maintenant tu t'y retrouveras tout de même plus facilement!

Bonne journée!


Réponse: Futur ou futur? de babeth54, postée le 25-07-2006 à 22:59:55 (S | E)
Hello everyboby,
Merci beaucoup pour toutes vos précisions.

Hello MP27,
C'est beaucoup plus clair maintenant sauf pour l'emploi de will dans les décisions spontanées. Regarde ces 2 corrections d'exercices :

Don't move; I WILL OPEN (open) the door.
Explications : décision prise sur le champ --> futur avec will + V

The phone is ringing I WILL ANSWER (answer)
Explications : Action décidée au moment où on le dit

A+


Réponse: Futur ou futur? de etudiant, postée le 26-07-2006 à 03:58:05 (S | E)
On peut employer aussi le présent pour parler d'un évènement dans l'avenir.

Exemples :

Bob leaves for Paris tonight.
ou
Bob is leaving for Paris tonight.

Les deux phrases sont égales.

On comprendrait bien, "Bob will leave for Paris tonight" et "Bob is going to leave for Paris tonight", mais aucun anglophone ne le dirait. Il serait évident que vous n'êtes pas une personne de langue maternelle anglaise si vous les dites.

-------------------
Modifié par willy le 26-07-2006 09:20


Réponse: Futur ou futur? de mp27, postée le 26-07-2006 à 11:02:35 (S | E)
Hello babeth!

D'accord, il faut que je précise le point que tu as bien raison de soulever car je dois te donner la raison pour laquelle j'ai dit, à un moment de la discussion, que je n'étais pas d'accord avec toi. En fait, la phrase que j'avais dite était: "Je ne suis pas d'accord avec ce que tu proposes dans le cas d'une décision prise sur-le-champ".

Tout simplement, je trouvais qu'il fallait se concentrer sur la question que tu avais posée au point de départ -->“Tony rencontrera un ami demain”. Faut-il employer le présent progressif, ou going to, et on en est passé à la possibilité de will.
Quand tu as mentionné que tu pensais que "will" était pour des décisions prises sur-le-champ, c'est vrai que j'ai répondu en disant que je n'étais pas d'accord, parce que, dans le cas donné, il ne s'agissait pas de décision prise-sur-le-champ, au cours de la conversation.

Cela dit, OUI, c'est tout à fait vrai qu'on emploie WILL, s'il s'agit d'une “décision prise sur-le-champ”, dans certaines situations. Tu as donné un cas typique avec le téléphone qui sonne – ce qui entraîne une décision spontanée de la personne qui annonce à l'autre: "I'll answer it"! Dans ce cas, on dit spontanément: "I'll answer it" et non I am going to answer it". Je suis bien d'accord.
Tu as aussi donné le cas où tu prends spontanément la décision d'aller ouvrir la porte. Oui, d'accord. Il y a pas mal d'exemples du même genre dans la vie de tous les jours. Tu es au supermarché/au bar/au restaurant avec ta copine. Au moment de régler, elle prend la décision de payer et elle annonce spontanément sa décision: “I'll pay for everything!” Le “will" ( 'll ) est net et catégorique et annonce cette décision rapide et spontanée qui est venue dans le présent (au moment où on parle).

“will” a bien d'autres emplois... mais ce n'est franchement pas la peine de tout déballer en même temps, ce qui risque de nous égarer sur 36 pistes, et de mettre de la confusion dans les esprits. Le but, ici, c'était de se concentrer sur ta propre question avec la phrase donnée, et d'y répondre, de bien se rendre compte de l'importance du contexte qui dicte le choix à faire- et non d'ouvrir toutes les portes à côté, pour ne pas embrouiller.



Réponse: Futur ou futur? de rosenatalie, postée le 26-07-2006 à 11:35:54 (S | E)
salut!!
je pense que les deux phrases sont incorectes il faut dire :
Tony IS going to meet a friend tomorrow


Réponse: Futur ou futur? de mp27, postée le 26-07-2006 à 13:08:18 (S | E)
Hello rosenatalie,

Tu as lu ce qui a été dit et discuté sur les possibilités, SELON LES CONTEXTES?


Réponse: Futur ou futur? de etudiant, postée le 26-07-2006 à 19:13:45 (S | E)
"Tu es au supermarché/au bar/au restaurant avec ta copine. Au moment de régler, elle prend la décision de payer et elle annonce spontanément sa décision: “I'll pay for everything!” Le “will" ( 'll ) est net et catégorique et annonce cette décision rapide et spontanée qui est venue dans le présent (au moment où on parle)."

Dans ce cas, on emploierait souvent l'expression "to treat". Si vous êtes dans un restaurant et vous voulez payer pour le repas de vos copains, vous pouvez dire également "I'll treat", comme vous avez suggéré (avec "will"), ou "I'm treating" aussi.

Je suis d'accord que probablement la phrase "I'll treat" s'emploie quand vous venez de prendre la décision de le faire, et "I'm treating" si vous aviez déjà pris la décision en avance.


Réponse: Futur ou futur? de mp27, postée le 26-07-2006 à 20:15:37 (S | E)
Hello étudiant!
Tout à fait d'accord, avec "I'll treat you"... ou, si l'addition vient: "I'll take it" (très naturel ici de dire ça).
Dans ce contexte --"annonce de décision sur-le-champ"-- on emploie bien "will" ('ll)---> le point discuté ci-dessus avec babeth.

Au fait, ici on dit aussi ( dans le contexte: I'll pay) -> It's my treat! (sous-entendu, tu dois accepter ma décision de payer, pas de problème, car aujourd'hui, c'est mon tour, c'est moi qui paye la tournée, c'est moi qui régale, ... )

Je te souhaite une bonne soirée!


Réponse: Futur ou futur? de virtuose, postée le 27-07-2006 à 02:35:41 (S | E)
alors...salut
l'action se fait dans le future proche''tomorrow'' so ..et on utilise l'expression
going to+verbe dans le future le plus proche donc a mon avis je crois que c'est mieux d'utiliser la 2eme phrase....tony is going to meet a friend..

je veux juste souligner quelque chose d'autre pour jili.. iam disgree with jili and stavros about ..tony will meet a friend tomorrow because we use ...will+verbe infinitif for far futur.
on a trois facon pour construire une phrase au future
*going to+verbe infinitife(near futur)
*will+verbe infinitif(far future)
*and we can use the present continuous
j'aime bien souligner que tu peux aussi utiliser ''le present continous''
bonne chance


Réponse: Futur ou futur? de sami105, postée le 27-07-2006 à 08:30:34 (S | E)
Hello mp27
Thank you for your considerable help in clarifiying the use and usage of future reference.This invites me to shed more light on this topic by adding more information, knowing that most of it was mentioned before.
She is going to know in a minute
You are taking your medecine every three hours
I am going to come with you if you like
I shall go at once because I see you will be rude to me
Am I going to leave without paying?
Will you leave without paying?
w. Stannard Allen thinks that all these seem grammatically correct,but they would all sound wrong,or at best,unnatural in most contexts.Why?The problem of choosing the correct and natural future form is a very vexing one in modern English.The usual grammar-book rules for shall and will are already antiquated;even the increasinggly popular going to sounds out of place sometimes.............
Modern English uses is doing and will be doing very subtly:
He will buy one if you ask him ( indefinite)
He is going to buy one. ( intention )
But there seems to be little difference between these :
He won't buy it unless it's cheap
He is not going to buy it unless it is cheap.
Going to does not normally express simple futurity,but colours the future with intention or a feeling of certainty in the mind of the speaker.
He is going to write to me every week.
Adapted from Living English Structures, by W.Stannard Allen

Looking forward to hearing from you



Réponse: Futur ou futur? de etudiant, postée le 27-07-2006 à 11:29:27 (S | E)
Comme une personne de langue maternelle anglaise, l'usage des formes différentes du futur est automatique. Cependant, j'ai été surpris de me rendre compte qu'on peut employer le présent (simple ou continu) pour décrire un évènement dans l'avenir. Quant au règles que vous employez pour déterminer la forme, même si je peux toujours choisir la forme correcte / naturelle, je n'y comprends rien.

Il est intéressant que l'anglais ait cette difficulté qui vous gène tellement. Cependant, ça me pose une question: quelle est la différence entre le futur en français, et "aller + inf"? En général, j'emploie "aller + inf" en français ou j'emploierais "go + inf" en anglais. Peut-être qu'ils ne sont pas pareils?

Exemples... comment traduire en français:

I'm meeting John tomorrow.
Je vais rencontrer Jean demain?
Je rencontre Jean demain?
Je rencontrerai Jean demain?
Je doute qu'on emploie la deuxième, mais est-ce qu'on peut employer les deux autres phrases?

I'll go with you if you want.
Je vais aller avec toi si tu veux.
J'irai avec toi si tu veux.
Est-ce qu'il y a une différence? Je choisirai la deuxième, mais peut-être seulement parce que je suis anglophone.




Réponse: Futur ou futur? de nick27, postée le 27-07-2006 à 12:23:42 (S | E)
Bonjour,

Oui, les anglophones choisissent la forme correcte instinctivement. C'est comme nous en français.

Dans tes exemples

I'm meeting John tomorrow.
Je vais rencontrer Jean demain?
Je rencontre Jean demain?
Je rencontrerai Jean demain?
Je doute qu'on emploie la deuxième, mais est-ce qu'on peut employer les deux autres phrases?


=> Et bien si, tu pourrais employer la deuxième phrase. Bien entendu, ça dépend du contexte mais, pour moi, elle n'est pas fausse. Les deux autres phrases sont correctes aussi mais, encore une fois, c'est le contexte qui nous dira laquelle privilégier.
Mais ici, par rapport au sens de la phrase en anglais, je choisirais la première phrase (bien que la deuxième pourrait être correcte aussi).

I'll go with you if you want.
Je vais aller avec toi si tu veux.
J'irai avec toi si tu veux.
Est-ce qu'il y a une différence? Je choisirais la deuxième, mais peut-être seulement parce que je suis anglophone.


=> Question de contexte. Cependant, je choisirais la première.

En fait, le futur proche - Aller + verbe - est un temps qui indique que l'action du verbe aura lieu dans un futur presque immédiat ou pas très lointain. Tandis que le futur simple n'indique pas si l'action va se passer bientôt. Il implique une plus longue durée.

Exemples :

Je vais aller faire les courses (J'y vais bientôt, dans 30 minutes)
J'irai faire les courses (On sait que cela se passera plus tard, demain ou dans une semaine peut-être).

Donc dans ton exemple :

Je vais aller avec toi si tu veux. (La personne part bientôt et tu décides de l'accompagner)

J'irai avec toi si tu veux. (La personne part, peut-être, dans 2 jours voire une semaine et tu décides de l'accompagner)

Hope it helps.
See you



Réponse: Futur ou futur? de babeth54, postée le 27-07-2006 à 20:09:20 (S | E)
Hi everybody,

Je vous remercie tous pour toutes vos informations sur le futur et plus particulièrement sur la traduction de ma phrase.

Je n'aurais pas pensé avoir tant de réponses : Merci pour le temps que vous y avez consacré.:

J'ai bien compris qu'il faut saisir et reconnaître le genre de contexte dans lequel on se trouve pour s'orienter vers la bonne traduction.


Toutes vos réponses m'ont permis d'effectuer une révision complète (Merci à MP27
pour l'emploi de will en cas d'annonce de "décision sur-le-champ" - c'est clair maintenant)


"Move together"

Bonsoir à vous tous.








CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux