Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


to miss
Message de cosmos33 posté le 07-09-2006 à 18:33:26 (S | E | F | I)

Bonjour.
Pouvez-vous me renseigner s'il vous plaît?

I miss you
or
You miss me
give me difficulties of translation and also for an automatic translator
Thanks a lot

-------------------
Modifié par bridg le 07-09-2006 18:34
Forum principal


Réponse: to miss de bridg, postée le 07-09-2006 à 18:37:37 (S | E)
Bonjour.
pouvez-vous préciser le fond de votre question (en français) s'il vous plaît. Merci


Réponse: to miss de cosmos33, postée le 07-09-2006 à 18:46:48 (S | E)
Voila
Il me semblait que "I miss you" voulait dire "tu me manques",mais un traducteur automatique donne "je te manque".
Qui aurait tort ?
Merci

-------------------
Modifié par bridg le 08-09-2006 08:29
Rappel : Les traducteurs électroniques ne parlent pas anglais mais traduisent mot à mot. Pour les utiliser il faut connaitre l'anglais et adapter leur traduction, remettre les phrases en forme donc en clair autant ouvrir un dictionnaire.


Réponse: to miss de mp27, postée le 07-09-2006 à 19:02:33 (S | E)
Hello cosmos33!
Pour le verbe to miss, pris dans le sens de regretter/manquer, c'est plus simple d'expliquer avec des exemples.
--Tu me manques = I miss you
--Il me manque = I miss him
--Elle me manque = I miss her
--Je suis loin de mes enfants et ils me manquent = I miss them
--Si le sentiment est réciproque, mes enfants diront: Mum, we miss you = Tu nous manques
--Si tu aimais le café, mais que maintenant, tu ne peux plus en boire (raison de santé par ex), tu diras: Le café me manque = I miss coffee


Réponse: to miss de bondredo, postée le 08-09-2006 à 08:27:33 (S | E)
Comme cette inversion sujet/verbe entre le français et l'anglais me dérangeait quand j'étudiais l'angalis à l'école, j'avais pris l'habitude de traduire "I miss you" par "Je te regrette".
A défaut d'être une bonne traduction, ça reste un bon truc mnémotechnique ;-)


Réponse: to miss de kath, postée le 08-09-2006 à 08:57:41 (S | E)
merci pour ces précisions, j'ai toujours beaucoup de mal pour traduire ce verbe "to miss" il faut vraiment penser à inverser -
je vais chercher des exercices sur ce sujet pour m'entraîner -



Réponse: to miss de lidia44, postée le 08-09-2006 à 09:38:41 (S | E)
Hello,
I think "I miss you" means: tu (vous) me manques (manquez)


Réponse: to miss de flash, postée le 08-09-2006 à 13:01:14 (S | E)
Hello,

Très interessant ce fil.
Tu me manques donne en anglais I miss you. ok. Donc si c'est à lui que je manque,
je peux la traduire comme çà? He miss me, She miss me,
Et cette phrase simple: se traduirait par ?
Je manque à ma femme.<===>My wife miss me
C'est bon ou c'est pas bon?




Réponse: to miss de nick27, postée le 08-09-2006 à 13:09:54 (S | E)
Hello,

Je lui manque (à ma femme) = She misses me
Je lui manque (à un ami) = He misses me

Donc

Je manque à ma femme : My wife misses me

Ne pas oublier le "es" à la 3ème personne du singulier


Réponse: to miss de cosmos33, postée le 08-09-2006 à 15:05:19 (S | E)
You're right BRIDG
Let's be careful with automatic translators.
There are amazing machines but also,only,machines.

The actor Hugh Grant spoke to French when he received an award in France.He used a very well French language.
About "to miss" he committed the inversion of meaning.
Was it the emotion or the same difficulty like everyone?

Thanks for your nice previous answers


Réponse: to miss de flash, postée le 08-09-2006 à 17:50:06 (S | E)
Merci nick27 de me rappeler cette règle du "S" à la troisième personne du singulier. . Je fais souvent cette faute. Il faut que je trouve rapidement un moyen pour ne plus répéter cette même erreur.
A part cette faute de conjugaison qui revient régulièrement, J'ai compris le principe.

Thank you again nick27









CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux